期刊文献+

基于功能理论的英美文学的翻译

原文传递
导出
摘要 伴随着全球经济一体化的发展,世界各国问的联系日益紧密,文化交流也日益频繁,而英语也越来越显示出它的重要性,它是重要的语言沟通的媒介,同时也是交流信息的语言工具和文字沟通工具。中外文化交流的过程中,文学作品扮演着重要的角色,所以英美文学作品的翻译对于跨文化沟通有着重要的作用。本文主要研究和探讨基于功能理论的英美文学翻译。
作者 赵莉
机构地区 宝鸡文理学院
出处 《芒种》 北大核心 2013年第7期198-199,共2页 Mangzhong Literature
基金 宝鸡文理学院院级重点项目ZK11100
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献11

  • 1仲伟合,钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,1999(3):48-50. 被引量:704
  • 2陈刚.跨文化意识——导游词译者之必备——兼评《走遍中国》英译本[J].中国翻译,2002,23(2):38-41. 被引量:103
  • 3北京师范大学.红楼梦校注本二[M].北京师范大学出版社,1987..
  • 4Cao Xueqin & Gao E. A Dream of Red Mansions [ M ]. Trans. Yang Xianyi and Gladys Yang. Foreign Languages Press and Hunan People' s Publishing House, 1999.
  • 5Nord, Christiane. Translating as a Putposeful Activity-functionalist Approaches Explained [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 6Bassnet, Susan & lefevere, Andre. Constructing Cultures [ C]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 7Cao Xueqin & Gao E. A Dream of Red Mansions [M]. Trans. Yang Xianyi and Gladys Yang. Foreign Languages Press and Hunan People' s Publishing House, 1999.
  • 8Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity-functionalist Approaches Expolained [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 9Bassnet, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Cultures [ C ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 10北京师范大学.红楼梦校注本二[M].北京师范大学出版社,1987..

共引文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部