摘要
方言,在古今中外众多文学作品中得到了广泛的运用,不仅生动地刻画了人物形象,而且增强了语言幽默感。但文学方言独特的语用功能给译者带来了极大的挑战,在关联—顺应模式下,探究文学方言的特殊属性和功能,运用例让法,分析并寻求文学方言汉译的可行途径。
As the dialect is widely employed in a great deal of literary works home and abroad, it can not only describe vivid literary characters but also enhance the sense of humor. However, these unique pragmatic functions pose great challenge for translators. This paper probes into the social markers and functions of literary dialect within the frame of relevar,ce-adaptation model and manages to illustrate the more feasible methods of its translation.
出处
《武夷学院学报》
2013年第3期36-39,共4页
Journal of Wuyi University
关键词
文学方言
关联-顺应
翻译
literary dialect
relevance-adaptation
translation