摘要
高校翻译课程的设置是为了让学生掌握翻译相关的知识和技能,发展翻译能力,除了传统的教学方法外,将双语语料库的辅助方法引入翻译课堂,利用其对齐和检索功能为学生提供大量真实的翻译对照文本,无疑对学生会有很大的启发和帮助。文章通过对语料库重要性的研究,阐述其对翻译课程的"教"与"学"所起到的作用及其重要性,真正实现student-centered的教学模式和task-based的课堂实践。
The purpose of college translation courses is to equip students with the knowledge and skills of translation,meanwhile,to develop their translation capabilities.In addition to the traditional methods,the introduction of the bilingual corpus-based method in translation classroom used with its alignment and retrieval functions which can provide students with a large number of realtranslation examples is undoubtedly a great inspiration and help for the students.By introducing the importance of corpus in translation courses related to"teaching"and"learning",this article attempts to reveal the importance of corpus in student-centered teaching mode and task-based classroom practices.
出处
《兵团教育学院学报》
2013年第4期33-35,51,共4页
Journal of Bingtuan Education Institute
关键词
语料库
翻译课程
重要性
corpus
translation course
importance