期刊文献+

基于目的论考察《儒林外史》章回题目英译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 本文以德国功能流派目的论为指导,以杨宪益、戴乃迭的中国古典小说《儒林外史》英译版本为研究素材,分析其章回体目录中称谓语、地点名称、典故这些中国独有的文化现象的英译,探讨在翻译这些彰显英汉语言差异的词条时,目的论对译者翻译策略的影响。
作者 张晓苗 周岚
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2013年第5期139-142,共4页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献11

  • 1Newmark Peter. A Textbook of Translation[M].{H}London:Prentice-Hall,1988.
  • 2Nida Eugene A. Toward a Science of Translating[M].Leiden:Brill,1964.
  • 3Nida,Eugene A. A Framework for the Analysis and Evaluation of Theories of Translation[A].New York:Gardener Press,1976.
  • 4Nord,Christiane. Text Analysis in Translation:Theory,Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis[M].Amsterdam:Rodopi,1991.
  • 5Nord;Christiane.Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 6Reiss,K,Vermeer,H.J. Grundlegung Einer Allgemeinen Translationstheorie[M].Tubingen:Niemeyer,1984.
  • 7刘军平.西方翻译理论通史[M]{H}武汉:武汉大学出版社,2009.
  • 8任生名.杨宪益的文学翻译思想散记[J].中国翻译,1993(4):33-35. 被引量:130
  • 9吴敬梓;杨宪益;戴乃迭.儒林外史[M]{H}长沙:湖南人民出版社,1999.
  • 10徐珺.《儒林外史》英汉语对比研究:语言与文化[J].外语教学,2003,24(2):48-51. 被引量:27

二级参考文献10

共引文献161

同被引文献6

引证文献1

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部