期刊文献+

功能翻译理论视角下的《甄嬛传》海外版翻译解析 被引量:8

Analysis of "Empresses in the Palace"(Overseas Edition) on Functional Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 功能翻译理论是基于从交际角度出发的功能主义翻译分析方法上发展起来的一种现代翻译学理论。该理论着重从语言功能、语言维度、语言重点等方面探索翻译方法、翻译行为及目的,在该理论指引下的文本类型、翻译方法、翻译行为和目的均有其特有的视角及功能目的。其主要观点是把翻译看作是由目的所驱动、以结果为中心的交际活动,翻译应该采用"顺应"策略,以期对译文读者产生同样的效果。从功能翻译理论的视角,对电视剧《甄嬛传》海外版翻译进行解构与分析,以期突破中西方文化跨文化交际中的理论瓶颈,探索中英文翻译学的基础和支撑,促进文化交流过程中的准确与功能上的目的性。 Functional translation theory is a modern translation theory based on the analysis method for the purpose of communication. It mainly explores translation method, behavior and purpose from the aspects of language func tion, dimension, and emphasis. The text, translation method, translation behavior and purpose under the guid ance of such theory all have their specific angles and functional purposes. Its main idea is to think of translation as a communicational activity driven by the purpose and centered around the result, therefore, accordance strategy should be taken in the translation to achieve the same effect for the readers. This paper deconstructs and analyzes Empresses in the Palace (Overseas Edition) based on functional translation theory, in order to build a bridge between the western and eastern cultures in intercultural communication, to explore the basis and support of the translation theory, and to achieve the accurate and functional purpose in intercultural communication.
作者 易宇
出处 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》 2013年第4期116-119,共4页 Journal of Chongqing University of Posts and Telecommunications(Social Science Edition)
基金 教育部人文社会科学研究西部和西部边疆地区项目:中国大学生英语现在完成时习得研究--动态系统理论视角(12XJA740014)
关键词 功能翻译理论 《甄嬛传》 海外翻译 function translation theoryl Empresses in the Palace overseas edition
  • 相关文献

参考文献4

  • 1杰里米·芒迪.翻译学导论-理论与实践[M].李德凤等译.北京:商务印书馆,2007.
  • 2诺德.译有所为:功能翻译理论阐释[M].张美芳,王克非译.北京:外语教学与研究出版社.2005:99.
  • 3戴玉群,李静.从语言分析角度论文学翻译中的科学途径[J].江苏科技大学学报(社会科学版),2012,12(4):40-47. 被引量:2
  • 4杰里米·蒙代.翻译研究入门:理论与应用[M].上海:上海外语教育出版社,2010.

二级参考文献9

  • 1黄振定.简论现代西方译论的艺术观与科学观[J].外国语,1998,21(5):34-39. 被引量:11
  • 2刘宓庆.翻译教学:实务与理论[M]北京:中国对外翻译出版公司,2003282.
  • 3陈福康.中国译学理论史稿[M]上海:上海外语教育出版社,1992.
  • 4MUNDAYJ.Introducingtranslationstudies---theo-riesandapplications[M]上海:上海外语教育出版社,201025.
  • 5谭载喜.西方翻译简史[M]北京:商务印书馆,2006.
  • 6刘宓庆.翻译美学导论[M]北京:中国对外翻译出版公司,20052.
  • 7廖七一.当代西方翻译理论探索[M]南京:译林出版社,2000.
  • 8胡曙中.英语语篇语言学研究[M]上海:上海外语教育出版社,200510.
  • 9HATIMB;MASONI.Discourseandthetranslator[M]上海:上海外语教育出版社,2001195.

共引文献30

同被引文献46

引证文献8

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部