期刊文献+

浅析许渊冲译《声声慢》之美

下载PDF
导出
摘要 本文以许渊冲的三美论为指导,其译作《声声慢》为分析对象,强调在诗词翻译中要熟知原文,力求做到音美、形美、意美,在最大程度上为读者创造出与原文相关的意境。
作者 谢晓芹
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2013年第7期110-111,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基金 课题编号2011sk317
  • 相关文献

参考文献7

  • 1鲁迅.汉文学史纲要[M].上海:上海古籍出版社,2005.
  • 2汪榕培、王宏.中国典籍英译[M].上海:上海外语教育出版社,2009.
  • 3吴小如.唐宋词鉴赏辞典[M].安徽文艺出版社,2000.
  • 4[英]辛克莱(Sinclair J.)COBUILD.英汉双解词典[Z].上海:上海译文出版社,2002.(1).
  • 5许渊冲,张秋红,杨光治.汉英对照·文白对照·宋词三百首[M].湖南出版社.1992.
  • 6许渊冲.最爱唐宋词[M].北京:中国对外翻译公司,2006.
  • 7郑严国.英汉双向翻译理论与实践[M].长沙:湖南科技出版社,2004.

共引文献90

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部