期刊文献+

论庞德的翻译策略——以《神州集》为个案

下载PDF
导出
摘要 埃兹拉·庞德(Ezra Pound,1885-1972)是西方现代文学的主要奠基者,著名诗人、批评家、翻译理论家、翻译家。他翻译并出版了许多中国古典诗歌,最大成就都收集在《神州集》中。通过翻译,他把中国古典文化带进西方现代文化之中的同时,还极大地推动了美国现代诗歌的发展。本文以《神州集》为个案,试图探讨庞德在翻译中国古典诗歌时所采用的翻译策略。
作者 袁晓伟
出处 《湖北函授大学学报》 2013年第5期138-139,共2页
基金 内蒙古集宁师范学院科学研究项目(项目编号:jsky2013018)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Alexander, Ezra Pound, Poetic Achievement. [ M ]. London: Faber, 1979:98.
  • 2Venuti, Lawrence. The Translator' s Invisibility : A History of Translation[ 1I ]. London/New York: Routledge, 1995 : 19 - 20.
  • 3杰夫.特威切尔,张子清.庞德的《华夏集》和意象派诗[J].外国文学评论,1992(1):86-91. 被引量:52

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部