期刊文献+

论翻译过程中的“愚忠”与“明忠”

On the “Mechanic Faithfulness” and “Wise Faithfulness” in Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译过程中"忠实"与"通顺"要兼而顾之,这在理论上说简单易懂,然而在翻译实践中,如何处理两者的关系却十分不易。提出翻译过程中有"愚忠"与"明忠"之分。"愚忠"是"死译"、"硬译"之法,会导致受众阅读过程不愉快、误读、产品滞销等不良后果,甚至会严重影响外宣实效。"明忠"则指在充分考虑译入语受众接受能力的情况下忠实于原文形式并完美传递原文信息,或者在译入语生硬或受众无法接受的情况下采用忠实原文意义的翻译方法。译者要消除"愚忠"坚持"明忠"。 It is theoretically easy to consider, in translation, "faithfulness" and "smoothness" at the same time but in practice not. This paper proposes that there exists "mechanic faithfulness" and "wise faithfulness". The former means to translate mechanically without thinking of the target readers' acceptation of the translation while the latter to perfectly render the source language based on the full consideration of target readers' acceptation of the translation or to translate by being faithful to the meaning of source lan- guage in case of rigid translation or the target readers' inability to accept the translation. The "mechanic faithfulness" may lead to target readers' boredom and misunderstanding, the hardness in sale and bad effects in the foreign public awareness, so the author advises readers to defuse "mechanic faithfulness" and keep "wise faithfulness".
作者 杨静怡
出处 《漳州师范学院学报(哲学社会科学版)》 2013年第2期107-111,共5页 Journal of Zhangzhou Teachers College:Philosophy and Social Sciences
关键词 翻译 “愚忠” “明忠” 受众 translation "mechanic faithfulnvss" "wise faithfulness" audience
  • 相关文献

参考文献13

  • 1赵云利.从赵译“牛奶路”谈异化与归化的美与度[J].喀什师范学院学报,2006,27(1):71-73. 被引量:3
  • 2冷子兴.“无可厚非”的“牛奶路”[J].鲁迅研究月刊,1995(3):69-70. 被引量:2
  • 3王东风.解构"忠实"——翻译神话的终结[J].中国翻译,2004,25(6):3-9. 被引量:231
  • 4Nida Eugene A. The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden, F. J. Brill, the Netherlands. 1969.
  • 5Venuti,Lawrence. The Translator fs Invisibility-A History of Translation[J] .London: Routledge. 1995.
  • 6Venuti,Lawrence. The Translator fs Invisibility-A History of Translation[J] .London: Routledge. 1995.....
  • 7Joan Pinkham.中式英语之鉴[M].北京:外语教育与研究出版社,2000:12.
  • 8HongKong to launch measures to strengthen four pillar industries: financial chiel[EB/LO] . (2013-02-27) [2013-05-05].htTP://eng-lish.cntv.cn/20130227/105700.shtml.
  • 9[EB/OL].(2012-02-16)[2013-05-05].http://english.cntv.cn/20120216/115564.shtml.
  • 10Premier Wen urges strengthened cross-Straits cooperation [EB/OL]. (2009-05-09) [2013-05-05]. http://www.cctv.com/eng-lish/20090509/102846.shtml.

二级参考文献65

共引文献271

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部