期刊文献+

交替传译基本原则之概述

下载PDF
导出
摘要 本文对罗德里克.琼斯的交替传译基本原则进行概述,指明理解、分析与重述是交替传译活动中的精髓所在,并运用举例法、归纳法等对此一一展开详细论述,得出其可行性与合理性的结论。本文旨在帮助有志于成为专业译员的口译学习者熟悉交替传译活动中的相关规则,理顺彼此间的关系,并在此基础上进行培养训练,以不断提高口译水平。
作者 鲁静
机构地区 天津科技大学
出处 《科技信息》 2013年第20期189-189,191,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Pochhacker,Franz.Introducing interpreting studies[M].New York:Routledge,2004.
  • 2Jones,Roderick.Conference Interpreting Explained[M].2nd edi-tion.Manchester:St Jerome,2002.
  • 3Gile,Daniel.Basic Concepts and Models for Interpreter and Trans-lator training[M].Amsterdam and Philadelphia:John Benjamins,1995.
  • 4Thierry,Christopher.“L'enseignement de la prise de notes en in-terprétation consécutive:un faux problème?”,in Jean Delisle,L'Enseigne-ment de l'interprétation et de la traduction:de la théorieàla pédagogie.Cahiers de traductologie4[M].Ottawa:University of Ottawa,1981:99-112.
  • 5韩刚.韩刚口译入门学习法[M].北京:北京大学出版社,2011.
  • 6Gillies,Andrew.Note-taking For Consecutive Interpreting-A Short Course[M].Manchester:ST Jerome Publishing,2005.
  • 7Ministry of Foreign Affairs of PRC.China's Independent Foreign Policy of Peace[EB/OL].[2003-08-18].http://www.fmprc.gov.cn/eng/wjdt/wjzc/t24881.htm.
  • 8Ban Ki-Moon.Message on the International Day of Older Persons[EB/OL].[2007-10-01].http://www.globalaging.org/elderrights/world/2007/SGspeechidop.htm.
  • 9Baker,Monna.In Other Words[M].London:Routledge,1992.
  • 10Phelan,M.The Interpreter’s Resource[M].Clevedon,Buffalo,Toronto,Sydney:Multilingual Matters Ltd,2001.

共引文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部