期刊文献+

“X-gate”到“X-门”汉化及比较研究

On Chinesization from "X-gate" to"X-men"and Their Comparison
下载PDF
导出
摘要 汉语中的"X-门"来源于英语的"X-gate"。从形态、语义、组合能力、造句功能以及"-gate"和"-门"的角色角度对"X-gate"和"X-门"进行了深入的对比分析,得出二者之间的共性是:①"X-gate"和"X-门"中"X"的构成都可以是名词成分且数量很多,同时还都可以是动词;②在语义上均用来表示消极意义;③组合能力相同,造句功能相似。二者之间的差异是:①"X-门"中的"X"可以是形容词,但"X-gate"中却不能。②汉语"-门"比英语"-gate"使用范围更广;③"-gate"已成为真正的构词后缀,而"-门"只是类词缀。 Chinese "X-men" stems from English "X-gate". In this paper, a contrastive study has been made on "X-gate" and "X-men" from aspects of morphology, semantics, the combination ability, the function of making sentences as well as the role of "-gate" and "-men". As a result, some similarities and differences are found between them. There are three aspects in their similarities. Firstly, "X" in "X-gate" and "X-men" can both be nouns and verbs: Secondly, they both show negative meaning: thirdly, it is similar for them in combination and sentence-making. Meanwhile, there are also three aspects in their differences. At the beginning, "X" in "X-men" can be adjective but not in "X-gate": Following it, the usage for "-men" is wider than "-gate" in their own languages: at last, "-gate" has become a suffix in English, while "-men" is only a quasi-affix in Chinese.
作者 郭建芳
出处 《中北大学学报(社会科学版)》 2013年第3期48-52,56,共6页 Journal of North University of China:Social Science Edition
基金 基于网络媒体监测语料库(汉语)的性别语言比较研究(09BYY018) 中北大学高等教育教学改革项目(2009):基于网络教学改革下大学英语教师的转型研究
关键词 “X-gate” “X-门” 汉化 比较 "X-gate" "X-men" chinesization comparison
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献41

共引文献180

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部