期刊文献+

关联理论视角下的军事语篇英译研究——以国防白皮书的英译为例 被引量:5

On the Translation of the Military Discourse from the Perspective of the Relevance Theory:As Exemplified by the Translation of China’s Defense White Paper
下载PDF
导出
摘要 从关联理论的角度研究国防白皮书英译的基本策略和方法,翻译对外宣传材料的信息传播具有不可忽视的影响,应当做到行文简洁、准确、明快、流畅,让读者花费最小的努力获取最大量的信息,实现翻译的最佳关联度原则。 From the perspective of the relevance theory, this paper studies the basic translation methods of China's Defense White Paper. It beholds that translation plays an important role in the information communication, so the English translation of China's Defense White Paper should be concise, accurate and fluent, which enables readers to get maximized information and realizes the best relevant effect.
作者 郑贞 刘洵
出处 《英语研究》 2013年第2期43-47,共5页 English Studies
基金 "军事平行翻译语料库在军事翻译批评中的应用研究--以历年中国国防白皮书的英译文为例"(项目编号:KYLYZL001223)的阶段性研究成果
关键词 关联理论 军事语篇 国防白皮书 relevance theory the military discourse China's Defense White Paper
  • 相关文献

参考文献11

  • 1曾利沙.对《2002年中国的国防》(白皮书)英译文评析——兼论对外宣传翻译“经济简明”原则[J].广东外语外贸大学学报,2005,16(2):5-9. 被引量:48
  • 2John I Saeed.Semantics[]..2000
  • 3Pinkham,Joan.The Translator’s Guide to Chinglish[]..2000
  • 4http://www.npc.gov.cn/wxzl/gongbao/2001-03/19/content_5134505.htm .
  • 5http://www.gov.cn/zwgk/2005-05/26/content_1384.htm .
  • 6http://www.gov.cn/zwgk/2005-05/27/content_1540.htm .
  • 7http://www.gov.cn/zwgk/2006-12/29/content_486759.htm .
  • 8http://news.xinhuanet.com/zhengfu/2002-11/18/content_633170.htm .
  • 9http://news.xinhuanet.com/zhengfu/2003-02/27/content_748657.htm .
  • 10http://news.xinhuanet.com/english/2004-12/27/content_2384679.htm .

二级参考文献1

同被引文献60

引证文献5

二级引证文献53

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部