期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
彼得·纽马克翻译批评理论视角下《弟子规》译本评析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是一项复杂的跨文化交流活动,翻译作品的水平和质量尤其是涉及中国传统文化的作品如《弟子规》等的翻译在跨文化交流中特殊的文化地位和社会影响对促进这一跨文化交流起着越来越重要的作用,因而翻译批评就显得尤为重要。本文以《弟子规》两个不同英译版本为例,从彼得.纽马克的翻译批评理论出发,指出翻译批评的重要性在于为译出更好的作品打下基础。
作者
赵华
机构地区
中国矿业大学银川学院外国语言文学系
出处
《文教资料》
2013年第13期17-19,共3页
关键词
翻译批评
彼得·纽马克
《弟子规》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
7
共引文献
32
同被引文献
12
引证文献
1
二级引证文献
7
参考文献
7
1
Peter Newmark.A Textbook of Translation[M].上海:上海外语教育出版社.2001.
2
许均.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社.2004:363.
3
钟茂森.钟博士讲解弟子规[M].北京:中国华侨出版社,2010.
4
刘金龙.
文本类型、翻译策略与应用翻译研究——以旅游宣传资料英译为例[J]
.长江大学学报(社会科学版),2007,30(4):109-112.
被引量:18
5
顾丹柯.孝经.二十四孝.弟子规[M].北京:中国对外翻译出版公司,2010.
6
李逸安.中华经典藏书.三字经.百家姓.千字文.弟子规[M].北京:中华书局,2009.
7
刘树森.
纽马克的翻译批评理论简析[J]
.中国翻译,1992(2):49-53.
被引量:8
二级参考文献
9
1
周宣丰.
体裁分析与翻译策略[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),2004,26(5):102-103.
被引量:7
2
张新红.
文本类型与法律文本[J]
.现代外语,2001,24(2):192-200.
被引量:67
3
平洪.
文本功能与翻译策略[J]
.中国翻译,2002,23(5):19-23.
被引量:102
4
张允,朱章华.
译者与翻译策略的选择[J]
.中国科技翻译,2005,18(2):6-8.
被引量:29
5
郭建中.
汉英/英汉翻译:理念与方法(上)[J]
.上海翻译,2005(4):2-8.
被引量:24
6
贺学耘.
汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略[J]
.外语与外语教学,2006(3):57-59.
被引量:391
7
曾丹.
论导游词英译[J]
.中国科技翻译,2006,19(2):36-39.
被引量:22
8
[11]陈小慰.新编实用翻译教程[M].北京:经济科学出版社,2004.
9
祝朝伟,李萍.
文本类型理论与诗歌翻译[J]
.天津外国语学院学报,2002,9(3):6-11.
被引量:16
共引文献
32
1
刘美华,贾玮品.
从功能翻译理论视角谈应用翻译[J]
.上海翻译,2009(1):27-29.
被引量:25
2
曾景婷.
旅游景点公示语英译现状调查与分析——以镇江市6家公园为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(4):585-588.
被引量:18
3
赵华.
有关李霁野与祝庆英《简爱》节选译文的评述[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(5):119-120.
被引量:5
4
王菲.
文化观下的中国时政汉语新词汇英译[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(8):148-149.
被引量:2
5
马忱.
交际翻译策略对汉英旅游翻译的启示[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2010,29(6):119-121.
被引量:7
6
杨燕.
从苏珊·巴斯奈特文化翻译观看归化翻译策略[J]
.辽宁教育行政学院学报,2010,27(9):101-103.
被引量:3
7
张云.
从功能角度看旅游文本中词的英译[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2011,13(1):388-390.
被引量:1
8
尧文群.
历届世博会主题口号的英译中研究[J]
.疯狂英语(教师版),2011(2):199-202.
9
刘金龙.
英语新闻标题中的修辞格及其翻译[J]
.中国科技翻译,2011,24(2):45-49.
被引量:26
10
令国林.
西方功能翻译理论视阈下的教育新闻英译[J]
.理论观察,2011(5):129-130.
同被引文献
12
1
黄忠廉,贾明秀.
释“对译”[J]
.上海翻译,2013(2):12-14.
被引量:6
2
田传茂,黄忠廉.
浅论阐译的原则与方法[J]
.河西学院学报,2007,23(1):100-103.
被引量:3
3
王宝童,亢志勇.
英译《弟子规》感悟[J]
.大连大学学报,2010,31(1):143-144.
被引量:6
4
谢天振.
中国文学、文化走出去:理论与实践[J]
.东吴学术,2013(2):44-54.
被引量:62
5
宋晓春.
论典籍翻译中的“深度翻译”倾向——以21世纪初三种《中庸》英译本为例[J]
.外语教学与研究,2014,46(6):939-948.
被引量:42
6
赵彦春,吕丽荣.
国学经典英译的时代要求——基于外文出版社出版的《英韵:三字经·弟子规·千字文》[J]
.外语教学,2016,37(4):96-99.
被引量:27
7
耿强.
翻译中的副文本及研究:理论、方法、议题与批评[J]
.外国语,2016,39(5):104-112.
被引量:102
8
曹明伦.
作品名翻译与重新命名之区别——兼与何自然、侯国金等教授商榷[J]
.解放军外国语学院学报,2017,40(3):104-112.
被引量:14
9
蔡石兴.
“走出去”背景下的绘本外译探究[J]
.上海翻译,2018(1):89-94.
被引量:17
10
尚延延.
《论语》马士曼英译本中副文本与正文本的意义关系探索[J]
.中国海洋大学学报(社会科学版),2016(6):102-108.
被引量:3
引证文献
1
1
覃军.
正文以外的声音:论《弟子规》英译本中副文本翻译策略[J]
.解放军外国语学院学报,2019,42(3):120-127.
被引量:7
二级引证文献
7
1
翟全伟.
《神仙传》康儒博译本副文本重构[J]
.哈尔滨学院学报,2020,41(12):132-135.
2
刘虎.
国内翻译副文本研究回顾(2008-2019):问题与对策[J]
.外国语文研究,2020,6(6):91-103.
被引量:7
3
朱安博,陈洁.
王宏印汉译《哈姆雷特》的副文本研究[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2021,22(5):51-57.
被引量:4
4
巫莉丽.
德国汉学家论孔子的宗教观——基于顾彬《论语》译本的副文本解析[J]
.社会科学论坛,2023(3):163-170.
5
李静霞,肖志清.
副文本视角下基于读者评论的中国典籍外译——以《论语》三译本为例[J]
.华北理工大学学报(社会科学版),2023,23(5):92-98.
6
申华明.
雷威安法译本《金瓶梅》中副文本的翻译解读[J]
.法语国家与地区研究(中法文),2024(1):54-63.
7
秦静.
曹文轩英译作品副文本的海外传播研究[J]
.新闻研究导刊,2024,15(20):67-71.
1
戴丽娟.
《枫桥夜泊》三译本评析——基于“三美论”的视角[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2013,12(5):92-96.
被引量:2
2
陈秀春.
“功能对等”观照下的《江雪》多译本评析[J]
.海外英语,2016(14):82-83.
3
郭华.
翻译理论观照下的《葬花吟》两译本评析[J]
.信阳农业高等专科学校学报,2008,18(1):110-112.
被引量:2
4
胡佳.
从彼得.纽马克的翻译批评理论赏析王佐良的译文《论读书》[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(9):257-257.
5
董又能.
从纽马克的翻译理论谈文学作品中习语的翻译[J]
.湖北大学成人教育学院学报,2011,29(6):77-79.
被引量:1
6
顾小颖.
简论纽马克的翻译二分法:语义翻译和交际翻译[J]
.吉林省教育学院学报,2008,24(7):116-117.
被引量:4
7
许翠敏,刘泽权.
《红楼梦》中的文化负载词及其在三个英译本中的翻译[J]
.外语艺术教育研究,2008,0(3):20-25.
被引量:3
8
吴娜.
归化异化理论观照下的《苔丝》片段两译本评析[J]
.昭通师范高等专科学校学报,2008,30(2):45-48.
9
李春芳,徐晓晴.
基于“三美”论的《三字经》三译本评析[J]
.天津外国语大学学报,2014,21(2):25-29.
被引量:4
10
张晓宇.
纽马克翻译理论观照下的《简爱》片断两译本评析[J]
.新西部(理论版),2007(05X):175-175.
被引量:1
文教资料
2013年 第13期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部