期刊文献+

操作规范关照下《飞鸟集》郑振铎中译本语言欧化现象研究 被引量:2

A Study on the Europeanized Structures in Zheng Zhenduo’s Version of Stray Birdsin the Framework of Operational Norms
下载PDF
导出
摘要 笔者从描写学派的翻译规范理论出发,以《飞鸟集》郑振铎译本中的语言欧化现象为研究个案,分析了文本语言规范制约下译者对语体,句法结构,词汇选择等方面所做的处理。译者郑振铎在五四时期改造白话文及改变中国传统文学观念的环境之下,受译入语体系的文本语言规范制约,输入了散文诗这一文学类型,出现了大量的欧化结构现象。 The article studies the Europeanized language in Zheng Zhenduo’s Chinese version of Stray Birds in light of the translation norms proposed by Gideon Toury,and analyzes the way the translator deals with the literary style,syntax and wording within the restriction of textual-linguistic norms.Under the restriction of the norms within the target language framework,Zhengzhenduo introduced the Europeanized structure and the new literary genre.
出处 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第3期63-66,共4页 Journal of Inner Mongolia Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition
关键词 文本语言规范 欧化结构 文言文 textual-linguistic norms Europeanized structure ancient Chinese words
  • 相关文献

参考文献14

二级参考文献90

  • 1季羡林.泰戈尔与中国[J].社会科学战线,1979(2):287-297. 被引量:15
  • 2张宝明.“文白不争”引发的历史悲情——从文化社会学的视角看现代性的两副面孔[J].学术界,2005(2):68-78. 被引量:7
  • 3朱一凡.音译字字化的机制和动因[J].解放军外国语学院学报,2007,30(3):6-10. 被引量:17
  • 4王力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1944:76.
  • 5余光中谈翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2002.
  • 6王力.中国语法理论[M].北京:中华书局,1945/1954.
  • 7Gunn, E. 1991. Rewriting Chinese .. Style and Innovation in Twentieth-Century Chinese Prose[M]. California: Stanford University Press.
  • 8Harris, A. C. & L. Campbell. 2007. Historical Syntax in Cross-Linguistic Perspective [M]. Cambridge: CambridgeUniversityPress/北京:世界图书出版公司.
  • 9Kuhler,C, C. 1985. A Study of Europeanized Grammar in Modern Written Chinese[M]. 台北:学生书局.
  • 10Peyraube,A. 2000. Westernization of Chinese grammar in the 20th Century: Myth or reality? [J]. Journal of Chinese Linguistics 28 : 1 - 26.

共引文献91

同被引文献13

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部