期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译目的论视角下的Hills Like White Elephants汉译本解读——以张祥麟、翟象俊译本为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
基于翻译目的论,从译者的翻译目的、翻译方法、译者与其他翻译参与者(发起人、预期受众以及原作者)的关系等影响因素,对比分析Hills Like White Elephants汉译本,可看出翟象俊译本倾向于直译,张祥麟译本倾向于意译。两译者都充分考虑到预期受众这一重要因素,遵循了忠实原则和连贯原则,采取了相应的翻译手段,竭力实现了各自的翻译目的。
作者
邓霞
谢世坚
机构地区
广西师范大学外国语学院
出处
《钦州学院学报》
2013年第6期52-55,共4页
Journal of Qinzhou University
关键词
Hills
Like
WHITE
ELEPHANTS
目的论
翟译
张译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
8
共引文献
700
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
8
1
杨柳.20世纪西方翻译理论在中国的接收史[M]上海:上海外语教育出版社,200919.
2
Nord. Christiane.Text Analysis in Translation[M].Amsterdam:Bodopi,2005.10.
3
Nord,Christiane. Translation as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained[M].Manchester:St.Jerome Publishing Ltd,1997.125.
4
杨建华.西方译学理论辑要[M]天津:天津大学出版社,2009346.
5
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:701
6
Vermeer H J. What Does It Mean to Translation[J].Indian Journal of Applied Linguistics,1987,(02):29.
7
刘军平.西方翻译理论通史[M]武汉:武汉大学出版社,2009391.
8
弗米尔.西方翻译理论精选[M]香港:香港城市大学出版社,200070.
共引文献
700
1
陈浩翔.
功能对等视角下的字幕翻译评析——以《权力的游戏》两种版本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):22-24.
被引量:1
2
夏迎庆.
功能翻译理论视阈下的中医文化翻译文献综述[J]
.校园英语,2020(35):251-253.
被引量:1
3
尚春瑞.
目的论视角下天津特色小吃的英译探析[J]
.现代英语,2023(12):114-118.
4
沈晓敏.
目的论视域下的跨境电商翻译探究[J]
.现代英语,2020(15):81-83.
被引量:1
5
季帆,曹钦琦.
目的论视角下宁波本土企业简介翻译中的改译研究[J]
.汉字文化,2022(S01):275-276.
6
刘嘉盈,王绩滢,廖琪琦,温嘉怡,谢颖.
功能翻译理论视角下企业宣传资料的翻译研究——以粤港澳大湾区20家外向型家电企业为例[J]
.产业与科技论坛,2020(14):123-126.
7
张卓喜.
功能派翻译理论对文学翻译批评的指导作用[J]
.青年文学家,2019,0(20):102-103.
8
胡淑琴.
翻译标准目的论:对等论的突破与发展[J]
.山东电力高等专科学校学报,2007,10(1):52-56.
9
张静.
德国功能翻译学派理论对口译标准的启示[J]
.中国电力教育,2005(z3):257-259.
10
仇全菊,仇发全.
青岛市经济技术开发区公示语调研——以保税区为例[J]
.乌鲁木齐职业大学学报,2008,17(2):30-32.
被引量:3
同被引文献
3
1
刘亚军.
从目的论视角看中国特色词汇的英译——以2010~2013年《政府工作报告》为例[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2013,10(11):119-120.
被引量:4
2
李琼.
翻译目的论观照下日本电影字幕版与配音版翻译对比分析——以日本动画电影《多啦A梦·大雄的恐龙》为例[J]
.吕梁学院学报,2013,3(6):39-42.
被引量:2
3
林生趣.
从“猴头菌提取物颗粒”说明书的英译文看药品说明书的翻译策略[J]
.中国校外教育(上旬),2013,0(S1):163-164.
被引量:2
引证文献
1
1
李维珊.
从翻译目的论视角看国产茶品说明书的英译[J]
.福建茶叶,2016,38(3):46-47.
被引量:1
二级引证文献
1
1
武世花.
从翻译目的论视角看国产茶品说明书的英译[J]
.福建茶叶,2017,39(12):385-385.
被引量:2
1
陈韵竹.
从语篇功能分析《Hms Like White Elephants))的两种译文[J]
.山西青年(下半月),2013(3):66-66.
2
李贺.
A Pragmatic Analysis of Hemingway's “Hills Like White Elephant”[J]
.读与写(教育教学刊),2008,5(3):14-16.
3
梁莉.
从文学文体学分析《白象似的群山》的两个汉译本[J]
.乐山师范学院学报,2013,28(8):50-53.
被引量:1
4
杨璐,吴媛媛,锡林塔娜.
An Analysis on the Iceberg Theory Used in "Hills Like White Eelephants"[J]
.校园英语,2012(10):133-134.
5
郝娅杰.
The Artistic Style of Hills Like White Elephants[J]
.读与写(教育教学刊),2009,6(9):1-2.
6
谭见初.
论英汉词语的文化底蕴制约——从White Elephant的释义谈起[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2003,24(3):108-111.
被引量:1
7
Joseph DeVeto.
Hiking Up the Fragrant Hills[J]
.大学英语,2003(11):46-47.
8
张艳.
目的论视域下文化负载词英译探微——以鲁迅小说《孔乙己》为例[J]
.运城学院学报,2011,29(6):81-83.
被引量:4
9
郑玮.
“Hills Like White Elephants”译文中对信息的“藏”与“放”——对比评析两篇译文对代词和介词的翻译[J]
.北方文学(下),2013(8):142-144.
10
曾湘云.
翻译美学视角下的Hills Like White Elephants译例评析[J]
.佳木斯职业学院学报,2016,32(8).
被引量:1
钦州学院学报
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部