期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英语诗歌翻译批评标准初探——以Break,Break,Break的两个中译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
通过分析英国著名诗人阿尔弗雷德·丁尼生的"Break,Break,Break"的两个中译本,笔者认为,由于不同的译者和不同的读者对作品有不同的理解、喜好﹑嫌恶以及受外在环境、历史条件、社会思潮等诸多因素影响,诗歌翻译标准也应该是多元、开放和动态的。
作者
杨翠翠
机构地区
河南大学外语学院
出处
《焦作大学学报》
2013年第3期19-21,共3页
Journal of Jiaozuo University
关键词
翻译批评
标准
英诗汉译
多元
开放
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
辜鸿铭.春秋大义:中华文明之精神[M].颜林海,译.成都:四川文艺出版社,2009.
2
文春梅.从衔接与连贯视角看丁尼生的诗歌[J].长江大学学报:社会科学版,2010,(1):159-160.
3
Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader [ M ]. New York : Routledge, 2000.
1
王娜.
变译策略与中国古典诗歌翻译[J]
.考试周刊,2009(32):31-31.
被引量:1
2
英语学习产品说明书[J]
.英语学习,2012(11).
3
阿尔弗雷德·丁尼生,高旭阳.
夏夜[J]
.英语通(大学英语六级考试版),2004(7):1-1.
4
陈跃非.
语境差异对修辞效果的影响[J]
.学语文,2014(3):65-66.
5
刘涵杰.
关于优化学生作文外在环境的若干思考[J]
.福建广播电视大学学报,2005(4):47-49.
6
刘性峰.
论诗歌的翻译标准“传神达意”——以汪榕培译《枫桥夜泊》为例[J]
.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2010,12(2):109-113.
被引量:9
7
Alfred Tennyson,杨祖鼎.
磨房主的女儿[J]
.大学英语,2004(5):53-53.
8
王革.
“三美论”视角下的《红楼梦》对联翻译——以霍克斯的译文为例[J]
.江苏经贸职业技术学院学报,2016(4):38-40.
9
Alfreo Tennyjon,张铭高.
辞旧迎新[J]
.中学生英语(初中版),2002(2).
10
孙建伟.
关于中国语言学史的几点思考[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2012,28(3):84-87.
被引量:2
焦作大学学报
2013年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部