期刊文献+

彼岸的易安居士踪迹:美国李清照诗词英译与研究 被引量:8

Yi'an Jushi's Trace on Other Shore:English Translations and Studies of Li Ch'ing-chao's Poetry in America
下载PDF
导出
摘要 美国的李清照诗词英译与研究已有八十余年的历史。本文以时间为序,分析了自冰心以来美国李清照诗词的英语选译、全译情况、翻译策略特点及接受现状;对李清照诗词在美国的研究进行分类描述,归纳出美国的新颖研究视角与观点。据此描绘出的李清照诗词在美国英译与研究的"路线图",对于促进中美学界关于该研究的交流与合作具有重要意义。 The history of English-renderings and studies of Li Ch'ing-chao's poetry in America covers more than 80 years. This paper chronologically analyses its actualities of selected and complete English versions, translating features, and acceptance, describes its studies in classifications, and summarizes its novelty researching perspectives and standpoints. Therefore, the route of English-renderings and studies of Li Ch' ing-chao's poetry in America can be traced out, which is of great importance to the communications and co-operations of Li Ch'ing-chao's poetry study between Sino-US academia.
出处 《南京航空航天大学学报(社会科学版)》 2013年第2期78-82,共5页 Journal of Nanjing University of Aeronautics & Astronautics(Social Sciences)
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目(12YJC740038):旅行与赋形:美国李清照词英译研究 安徽省高等学校省级优秀青年人才基金项目(2012SQRW214):词宗远游:美国李清照词英译研究
关键词 美国 李清照诗词 英译 研究 America Li Ching-chao's poetry English translations studies
  • 相关文献

共引文献4

同被引文献49

引证文献8

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部