摘要
翻译与美学联姻是中国翻译理论的重要特色之一。无论从理论还是实践中,美学对译学的发展有着深刻的借鉴意义。然而,对于翻译美学的研究大多集中在文学翻译领域。在全球经济一体化的大趋势下,中国越来越重视与各国经济贸易关系的发展,这使得各种国际经贸文本的翻译愈加显示出其重要性。因而,对经贸文体的翻译进行研究很有必要。从一个相对崭新的视角——美学视角出发,来探讨美学与经贸文本翻译的关系,并根据刘宓庆教授提出的翻译基础层次的审美原则,尝试提出翻译美学视角下适合于经贸文本的翻译策略。
The combination of translation and aesthetics is one of the most important characteristics of the translation theory in China. The aesthetics, both theory and practice, is a profound reference to the development of translation. However, most of the study about translation aesthetics focuses on the field of literature translation. Therefore, it is necessary to make a study on the translation about economics and trade style. This paper makes a new try from the angle of aesthetics to explore the relationship of aesthetics and the translation of economics and trade versions. According to the aesthetics principles suggested by Professor Liu Miqing, this paper tries to propose the translation statistics applied to economics and trade from the angle of translation aesthetics. With the trend of economy globalization, China attaches more and more importance to the development with economic trade relations between nations, which indicates the significance of the translation about various international trade versions.
出处
《承德石油高等专科学校学报》
CAS
2013年第3期73-74,78,共3页
Journal of Chengde Petroleum College
关键词
翻译美学
经贸文本
翻译
translation aesthetics
economics and trade version
translation