摘要
多义性是大多数英语词汇的特点,意义的多重性决定了理解的高难度。合格的译者要精确理解词汇的基本意义、引申意义、结构意义、联想意义,更要重视其文化意义。词汇的多义性要求译者有科学的语境观,能够通过上下文确定多义词的准确含义,并用最恰当的目的语结构表达出来,真正做到翻译的"信"与"达"。文中以名词、形容词、连词的几个典型例子为分析对象,分析词汇的多义性与翻译的关系,并提出精确的对等语。
出处
《通化师范学院学报》
2013年第7期105-108,共4页
Journal of Tonghua Normal University