摘要
在翻译理论从古至今的发展历程中,译者在整个翻译活动中的地位日趋突显。西方现代阐释学的代表人物伽达默尔提出的阐释学三个原则:理解的历史性、视域融合和效果历史,无不彰显了译者的主体性地位。
Translators status has been increasingly highlighted in the development process of translation schools. The main representative of modem western hermeneutics, Hans -Georg Gadamer, has put forward three principles of compre- hension, that is, historicity, fusion of horizons and effective history, which revealed clearly the translators subjectivity status.
出处
《信阳农业高等专科学校学报》
2013年第2期80-81,共2页
Journal of Xinyang Agricultural College
关键词
阐释翻译学
译者
主体性
hermeneutic translation study
translator
subjectivity