期刊文献+

商务翻译中译者伦理的平衡统一 被引量:2

On the Integration of Ethical Choices of Business Translation
原文传递
导出
摘要 目前翻译研究的伦理转向集中于译者伦理的讨论,包括职业伦理和个人伦理。职业化翻译的最大需求为商务翻译,商务翻译作为一种商业行为是为某一客户而提供的、针对既定接受者的一项职业性服务。从事商务翻译的译者,其伦理选择不仅包括译者职业伦理和个人伦理,而且包括商务伦理。商务伦理是译者一定要遵循的规定;职业伦理往往是职业的规范,是大多数人所遵循的规则,但有时会与其他伦理相冲突;而译者的个人伦理体现了译者个人的翻译观念,是动态变化的伦理。商务翻译行为应当是商务伦理、个人伦理和职业伦理的动态统一。 As a professional practice, translatlon study has undergone its ethical turn, especially with the focus on the professional ethics and personal ethics of translators. Business translation, as a commercial activity, is the professional service provided to certain clients and aimed at the target customers. Business ethical code is the must for any business translators with the possible contradictions against the professional and personal ethical choices of a business translator. Thus, a business translator has to deal with the conflicts and contradictions and try to balance and integrate the three ethical translation choices.
作者 李红丽
机构地区 山西财经大学
出处 《中国外语》 CSSCI 北大核心 2013年第3期105-108,共4页 Foreign Languages in China
基金 山西省软科学课题(2010041062-05)"商务英语翻译人才培养研究"的阶段性成果之一
关键词 商务翻译 职业伦理 个人伦理 商务伦理 business translation personal,professional and business ethics
  • 相关文献

参考文献10

  • 1Berman, A. L'epreuve de l'etranger, culture et traductiondans l'Allemagne ramantique [M]. Paris: Gallim, 1984.
  • 2Chesterman, A. Proposals for a hieronymic oath[J]. The Translator, 2001 (2): 139-154.
  • 3Code of Professional Conduct and Business Practices [OL]. http//www.atanet.org/membership/ code_ of_ professional_conduct.php, 2002.
  • 4Code of Professional Conduct (individual members) [OL]. http//www.iti.org.uk/pdfs / newPDF/20FH.
  • 5Code of Conduct Individual. pdf. The Translator's Charter [OL]. http//www.fitifl. org/English/charter.html, 2002.
  • 6Pym, A. Introduction: The return to ethics in translation studies [J]. The Translator, 2001, 7(2): 129-138.
  • 7汤君.翻译伦理的理论审视[J].外国语,2007,30(4):57-64. 被引量:52
  • 8王大智.关于展开翻译伦理研究的思考[J].外语与外语教学,2005(12):44-47. 被引量:78
  • 9王莉娜.析翻译伦理的四种模式[J].外语研究,2008,25(6):84-88. 被引量:48
  • 10吴志杰,王育平.以诚立译--论翻译的伦理学转向[J].南京社会科学,2008(8):136-142. 被引量:22

二级参考文献40

  • 1汪怀君.试析交往伦理的内涵[J].中州学刊,2007(4):128-131. 被引量:4
  • 2申连云.翻译研究的实然世界与应然世界[J].外语学刊,2007(4):100-102. 被引量:8
  • 3汤君.翻译伦理的理论审视[J].外国语,2007,30(4):57-64. 被引量:52
  • 4德里达.《论文字学》[M].上海译文出版社,1999年.第14页.
  • 5陈德鸿 张南峰.西方翻译政府精选[M].香港:城市大学出版社,2000..
  • 6许宝强 袁伟.语言与翻泽的政治[M].北京:中央编译出版社,2001..
  • 7许钧 袁筱一.当代法国翻泽理论[M].南京:南京大学出版社,1998..
  • 8许钧.论翻译活动的三个层面[A].张柏然 许钧.面向21世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002.219-230.
  • 9Berman, Antoine. L'epreuve de l'etranger, culture et traductiondans l' Allemagne romantique. Paris : Gallimard, 1984.
  • 10Berman, Antoine. Pour une critique des traduetions : John Donne. Paris : Gallimard, 1995.

共引文献163

同被引文献34

引证文献2

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部