期刊文献+

诗歌句式变异的符号意义和翻译——以杜甫“香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”为例

The Semiotic Meaning of Syntactic Deviation in Poetry and Translation
下载PDF
导出
摘要 诗歌中句式变异的符号意义在于增加诗味和增强审美体验。通过比较杜甫名句"香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝"的不同译本,发现大部分译者选择保留诗句中的句式变异的新奇效果,打破常规,更有西方译者宁愿采用不连贯的译法,让读者去填补空白。这样保留异质成分的处理方式有助于再现原诗的风格。 The Semiotic meaning of syntactic deviation in poetry lies in that it contributes greatly to the poetic quality and aesthetic experience. Through the analysis of different versions of Du Fu's famous verse, it has been found that most of the translators choose to retain the novelty of the source text by breaking the convention, Some western translators even resort to disjointed translation to allow the target readers to fill in the gaps, The perseverance of foreignness is conducive to the reproduction of the unique style of the original poem.
作者 贾卉
出处 《湛江师范学院学报》 2013年第4期140-144,共5页 Journal of Zhanjiang Normal College
基金 教育部人文社科研究青年基金项目(10YJC740047) 中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(WS1122001)
关键词 句式变异 符号意义 翻译 syntactical deviation semiotic meaning translation
  • 相关文献

参考文献19

  • 1陈宏薇.符号学与文学翻译研究[J].外国文学研究,2003,25(1):11-15. 被引量:43
  • 2谢天振.译者的诞生与原作者的“死亡”[J].中国比较文学,2002(4):24-42. 被引量:36
  • 3Jakobson, Roman. On Linguistic Aspects of Translation [M]// In: L. Venuti (ed.), The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000.
  • 4叶嘉莹.杜甫诗在写实中的象喻性[J].华中师范大学学报(人文社会科学版),2005,44(4):75-84. 被引量:11
  • 5杨增宏.杜甫诗歌的句法变异[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2007(5):72-73. 被引量:1
  • 6Ayscough, Florence Lowell, Amy. Fir-flower Tab- lets [M]. London: Constable Co. Ltd. , 1922.
  • 7Fletcher, William John Bainbrigge. More Gems of Chi- nese Poetry [M]. Shanghai:The Commercial Press Lim- ited, 1933.
  • 8Hung, William. Tu Fu: China's Greatest Poet [M]. Cambridge: Harvard University Press, 1952.
  • 9Graham, Angus Charles. Poems of the Late T' ang [M]. Harmondsworth, Penguin Books, 1965.
  • 10Davis, Albert Richard. Tu Fu [M]. New York, Twayne Publishers, 1971.

二级参考文献29

  • 1伊塔马.埃文-佐哈尔,张南峰.多元系统论[J].中国翻译,2002,23(4):19-25. 被引量:278
  • 2郭绍虞.中国语词之弹性作用[J].燕京学报,1938,(24).
  • 3戴鸿森.姜斋诗话笺注[M].北京:人民出版社,1981..
  • 4仇兆鳌.杜诗详注[M].北京:中华书局,1979.1515.
  • 5王嗣奭.杜臆[M].上海:上海古籍出版社,1983..
  • 6黄宗羲 王运熙 顾易生.景州诗集序[A].王运熙,顾易生.清代文论选[C].北京:人民文学出版社,1999..
  • 7.《语言与翻译的政治》[M].中央编译出版社,2001年.第1页.
  • 8勒菲弗尔.《翻译的策略》,载《西方翻译理论精选》,香港城市大学出版社,2000年,第182页.
  • 9特·尼南贾纳.《为翻译定位》,载《语言与翻译的政治》,中央编译出版社,2001年,第162、169页.
  • 10林璋.《译学理论谈》,载《翻译思考录》,湖北教育出版社,1998年,第564页.

共引文献128

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部