期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论电影剧本的翻译原则——以影片《阿甘正传》的剧本翻译为例
原文传递
导出
摘要
引言译制片既是介绍异域文化的一种直接手段,又是传播本国本民族文化的一个重要途径。译制片作为特殊的媒介文化产品,其产生和发展是不同国家、不同民族之间进行文化交流的结果。
作者
毛晋华
机构地区
平顶山学院公共外语教学部
出处
《芒种(下半月)》
北大核心
2013年第7期207-208,共2页
关键词
《阿甘正传》
翻译原则
电影剧本
影片
民族文化
异域文化
文化产品
文化交流
分类号
G12 [文化科学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
7
参考文献
3
共引文献
1204
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
马建丽.
译制片脚本的翻译原则[J]
.北京第二外国语学院学报,2006,28(2):48-54.
被引量:5
2
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
3
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1156
二级参考文献
7
1
林穗芳.
中国翻译事业进程中的里程碑──《中国翻译词典》读后[J]
.中国图书评论,1998(5):50-50.
被引量:3
2
The Man in the Water[J]
.中国翻译,1998(1):54-55.
被引量:1
3
[3]Eugene A.Nida.The Theory and Practice of Translation.E.J.Brill,Leiden,1982.P13.
4
[4]Peter Newmark.The Textbook of Translation.Prentice Hall International (UK) Ltd.London,1988,P17.
5
[6]此处以后的译文1均为疯狂英语编辑部制作:《魂断蓝桥》[M],电子出版社.
6
[7]此处以后的译文2均为李建华:《奥斯卡爱情经典名作》[M],中国电影出版社,1995年.
7
穆雷.
重视译史研究 推动译学发展─—中国翻译史研究述评[J]
.中国翻译,2000(1):44-48.
被引量:57
共引文献
1204
1
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:7
2
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
3
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:4
4
顾晨希.
电影《摘金奇缘》字幕翻译和配音翻译对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(6):4-7.
被引量:1
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
7
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
8
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
9
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
10
么文浩.
影视翻译赏析丰富高校基础翻译的教学研究[J]
.现代英语,2020(14):74-76.
1
左娟.
《阿甘正传》中文化的解读[J]
.语文建设,2016,0(6Z):53-54.
2
黄咏梅.
负一层[J]
.语文教学与研究(综合天地),2006(5):4-8.
3
胡兵,梁文.
中国饮食文化的对外传播技巧——从中国式菜名的英译谈起[J]
.武汉工业学院学报,2008,27(1):98-100.
被引量:7
4
李英敏.
从电影剧本到小说创作——从艺录之二[J]
.民族艺术,1990(4):71-82.
5
白桦.
我的滇西北之旅[J]
.大理文化,2004(1):31-33.
6
王敏.
从电影《阿甘正传》的台词中解读美国文化[J]
.文教资料,2009(30):75-77.
被引量:10
7
许立红.
论多元文化对地名的影响及翻译原则——以澳门的地名为例[J]
.中华文化论坛,2013(7):57-63.
被引量:4
8
张晓梅.
从电影《阿甘正传》的台词中解读美国文化[J]
.电影文学,2013(20):69-70.
被引量:4
9
任满收.
跨文化沟通中的意象扭曲问题[J]
.合作经济与科技,2014(2):92-94.
10
贺娟,李兰谦,龚明健,陈宇,罗慧婷.
浅谈英文歌词翻译存在的问题及翻译原则[J]
.文教资料,2017(6):25-26.
被引量:2
芒种(下半月)
2013年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部