期刊文献+

对比修辞学视角下的翻译实践——以苏轼词英译本为例 被引量:2

Translation Practice from the Perspective of Contrastive Rhetoric——A Typical Example from the English Version of Sushi' Poetry
下载PDF
导出
摘要 翻译作为一种跨文化的交流活动,涉及到翻译动机、翻译观念、文本分析、翻译策略等问题,翻译学的表达与修辞学的关系十分密切。不同的文化有不同的修辞需要和相应的修辞译文,因此,从对比修辞学的角度讨论翻译技巧的应用就显得十分必要。本文以苏轼词英译的典例,尝试从对比修辞学的视角对两篇译文做出比较,指出修辞学与翻译之间的关系。 Translation,as a kind of cross-cultural interactive activity,covers the problems of translation motivation,translation philosophy,text analysis and translation strategies.The expression in the translation is closely connected with the rhetoric.Different cultures have distinct rhetorical requirements and the corresponding rhetorical target text,hence it is of great necessity to discuss the translation technologies via the aspect of contrastive rhetoric.This essay compares the translation of the target text with the typical examples of the poetry from Sushi through the contrastive rhetoric,and points out the liaison relation between translation and rhetoric.
作者 蒋丽平
出处 《湖北第二师范学院学报》 2013年第5期123-125,共3页 Journal of Hubei University of Education
关键词 对比修辞学 翻译研究 苏轼词 contrastive rhetoric translational techniques poetry from Sushi
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献44

共引文献57

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部