期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
积淀与扬弃:许渊冲先生译诗“三美论”管窥
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
"三美论"是许渊冲先生结合自己长期的古典诗词英译实践提出的翻译观点。他认为,译者在译诗过程中要考虑三个方面的因素:即意美、音美、形美。本文将首先概述许渊冲先生的"三美论",进而结合实例对"三美论"进行论证,指出三美齐备作为译诗的理想追求很有启发性,但在诗词英译实践中也存在诸多的局限性,笔者主张在扬弃中继承和发展许先生的"三美论"翻译观。
作者
赵侠
机构地区
徐州工程学院外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2013年第6期107-109,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
诗词英译
三美论
意美
音美
形美
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
35
参考文献
7
共引文献
22
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
7
1
许渊冲 许均 翻译.“美化之艺术”—新旧世纪交谈录[J].译林,1998,(3).
2
乔阳.
浅论许渊冲“三美”原则在品牌汉译中的运用[J]
.中州大学学报,2006,23(3):49-50.
被引量:6
3
陈丹.
谚语翻译的“三美论”[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(6):109-110.
被引量:2
4
许渊冲.唐诗三百首新译(300 Tang Poems)[M].香港:商务印书馆(香港)有限公司,1988:305.
5
袁行霈.汉英对照新编千家诗[M].北京:中华书局,2000.253.
6
陈国坚.
三十年诗词西译杂谈——兼评许渊冲教授的三美论[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(1):20-24.
被引量:8
7
陈国坚.
诗词西译续谈——再评许渊冲教授的三美论[J]
.广东外语外贸大学学报,2011,22(6):72-76.
被引量:4
二级参考文献
35
1
信强,陈敬.
从《沁园春·长沙》两种译文对比分析看“三美”原则的可行性[J]
.外语教学,1999,20(1):37-40.
被引量:6
2
张宁.
英汉习语的文化差异及翻译[J]
.中国翻译,1999(3):24-26.
被引量:194
3
许渊冲.
美化之艺术《毛泽东诗词集》译序[J]
.中国翻译,1998(4):47-50.
被引量:71
4
魏彩霞.
浅谈国际贸易中商标的翻译[J]
.中国翻译,1997(3):34-35.
被引量:49
5
李国南.
英语习语、谚语中的语音辞格赏析[J]
.外语学刊,1993(5):42-47.
被引量:8
6
朱乐红,陈可培.
英汉谚语文化差异与翻译策略[J]
.外语教学,2000,21(3):65-68.
被引量:33
7
刘正光,周红民.
惯用语理解的认知研究[J]
.外语学刊,2002(2):7-14.
被引量:45
8
白淑霞.
从顺应性理论看商标的翻译[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2005,24(1):90-91.
被引量:20
9
[1]C.G.Moral.Poetas chinos de la dinastía Tang[M].Madrid:Visor,1997:96
10
[2]J.I.Preciado Idoeta.Antología de poesía china[M].Madrid:Gredos,2003:117
共引文献
22
1
王建平.
汉诗英译中的格式塔艺术空白处理[J]
.外语学刊,2005(4):84-90.
被引量:22
2
江忠杰.
从顺应性理论看创造性叛逆[J]
.四川外语学院学报,2006,22(2):83-87.
被引量:13
3
吕芳.
法汉熟语翻译中和谐问题之管见[J]
.科教文汇,2007(06S):162-162.
4
祝琳.
带着镣铐跳舞亦灵活自如——许渊冲诗英译文中“三美”的体现[J]
.宜春学院学报,2009,31(3):76-78.
被引量:2
5
张引.
论商标翻译的美学原则[J]
.湖北第二师范学院学报,2009,26(7):123-125.
被引量:2
6
黄俊娟.
格式塔心理学对诗词翻译的影响[J]
.中国农业银行武汉培训学院学报,2010(4):63-65.
被引量:1
7
毛梅兰,高嘉正.
略论国俗词语的汉英翻译[J]
.上海翻译,2011(1):52-55.
被引量:3
8
刘羽,高圣兵.
诗歌翻译中的概念流利——以李白《送友人》为例[J]
.南京农业大学学报(社会科学版),2011,11(1):126-130.
被引量:3
9
陈国坚.
诗词西译续谈——再评许渊冲教授的三美论[J]
.广东外语外贸大学学报,2011,22(6):72-76.
被引量:4
10
黄宁夏.
林语堂诗学观与诗词翻译策略[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(2):118-121.
被引量:13
同被引文献
5
1
许渊冲.
再谈“意美、音美、形美”[J]
.外语学刊,1983(4):68-75.
被引量:98
2
许渊冲.
中国学派的古典诗词翻译理论[J]
.外语与外语教学,2005(11):41-44.
被引量:85
3
王皓璇,王之光.
对节气与清明翻译的探讨[J]
.湖北教育学院学报,2007,24(5):133-134.
被引量:3
4
祝一舒.
翻译艺术与翻译创造性——论许渊冲的翻译美学追求[J]
.中国翻译,2022,43(3):89-97.
被引量:5
5
杨世全,徐旭平.
杜牧咏史怀古诗对前代作品的超越[J]
.文山学院学报,2019,32(2):69-72.
被引量:1
引证文献
1
1
邓露颖,李凤红.
基于“三美论”的《清明》两英译本对比赏析[J]
.服装论丛,2022,17(2):44-49.
1
胡天恩.
从《江雪》的英译文谈诗歌翻译中的审美再现[J]
.河南工业大学学报(社会科学版),2007,3(3):70-71.
被引量:4
2
秦静.
意态由来画不成——浅析中国古诗的不可译性[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2012,12(6):144-146.
被引量:1
3
马显彬.
古代汉语同素异序词综论[J]
.湛江师范学院学报,2003,24(1):58-61.
被引量:7
4
什么叫“白富美”[J]
.出版视野,2013(2):44-44.
5
以诗译诗[J]
.海外英语,2011(1):41-41.
6
刘莎.
从翻译美学角度谈《红楼梦》中诗歌的英译[J]
.安徽文学(下半月),2008(11):268-269.
7
贾红霞.
框架语义学视角下古典诗词文化意象的英译[J]
.西安文理学院学报(社会科学版),2014,17(6):91-95.
被引量:2
8
李茂林.
功能对等视角下古典诗词英译的意境重构[J]
.长春大学学报,2014,24(5):615-618.
9
张晨.
古典诗词英译中的修辞问题探讨[J]
.四川烹饪高等专科学校学报,2011(1):74-75.
被引量:2
10
党争胜.
“三化”并举译“长恨”,“三美”齐备诗如“歌”——许渊冲英译《长恨歌》赏评[J]
.外语教学,2008,29(1):83-87.
被引量:24
牡丹江大学学报
2013年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部