期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
莫言小说《丰乳肥臀》英译中的翻译补偿类型研究
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
由于各种社会文化语言环境等因素的差异导致翻译缺失,因此相应的翻译补偿是尽可能再现原文必不可少的手段。对于翻译补偿类型的研究有助于从各个层面认识翻译补偿,也是系统化研究翻译补偿不可或缺的环节。本文综述前人对于翻译补偿类型的归类研究,再以分析莫言小说《丰乳肥臀》译本为例,介绍文中体现的几种翻译补偿类型:文化补偿、语法补偿、语篇补偿和语义补偿。
作者
曹颖
秦琴
机构地区
江西师范大学外国语学院
出处
《牡丹江大学学报》
2013年第7期109-111,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
翻译缺失
补偿类型
语言层面
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
34
参考文献
7
共引文献
266
同被引文献
0
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
7
1
夏廷德.翻译补偿研究[M].武汉:湖北教育出版社,2006.
2
李玉英,邱晴.
呼唤型文本的翻译补偿策略[J]
.江西社会科学,2011,31(12):176-179.
被引量:30
3
Newmark,Wolfram.TheScience of Translation:Problems and Methods[M], New York.PrenticeHall, 1988.
4
Hervey,S. and I. Higgips. Thinking Translation. ACourse in Translation Method[M]. French English.London: French & English. London: Routledge,1992.
5
Harvey,Keith.ADescriptive Framework forCompensation[J]. The Translator, 1990:202.
6
马红军.
翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略[J]
.外语与外语教学,2003(10):37-39.
被引量:116
7
王大来.
从翻译的文化功能看翻译中文化缺省补偿的原则[J]
.外语研究,2004,21(6):68-70.
被引量:81
二级参考文献
34
1
王东风.
文化缺省与翻译中的连贯重构[J]
.外国语,1997,20(6):56-61.
被引量:373
2
梅绍武.
纳博科夫和文学翻译[J]
.中国翻译,1993(4):54-57.
被引量:10
3
王恩冕.
翻译补偿法初探(续)[J]
.中国翻译,1988(3):24-27.
被引量:10
4
辛献云.
从纽马克的文本范畴理论看翻译标准的相对性和多重性[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(2):74-76.
被引量:39
5
贾文波.
功能翻译理论对应用翻译的启示[J]
.上海翻译,2007(2):9-14.
被引量:142
6
Baker, Mona. In Other Words: A Coursebookon Translation [M]. London: Routledge, 1992.
7
Baker, Mona. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [Z]. London: Rout ledge, 1998.
8
Gutt, Emst-August. Translation and Relevance : Cognition and Context [M]. Oxford: Basil Blackwell, 1991.
9
Harvey, Keith. A Descriptive Framework for Compensation [J]. The Translator, 1995(1): 65 - 86.
10
Hatim, Basil and Ian Mason. Discourse and the Translator [M]. London: Longman, 1990.
共引文献
266
1
王晓惠,侯慧玲.
少数民族文化外译中的翻译选择——以《瑶族婚俗古歌都才都寅译注》英译为例[J]
.玉林师范学院学报,2022,43(4):91-94.
2
杨明.
文本层次和翻译补偿方法的分类及应用——以《石壕吏》三种英译本为例[J]
.现代交际,2020(23):84-86.
3
李楠,李梅.
巴斯奈特文化翻译观下翻译的补偿策略——以内蒙古博物院文物名称的英译为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020(3):92-95.
4
陈月静,蓝红军.
多模态视角下儿童绘本英汉翻译补偿研究——以苏斯博士双语经典系列儿童绘本为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):150-166.
5
杨雅茹,田德新.
关联理论视角下宋词中的文化缺省及翻译研究——以许渊冲译本为例[J]
.汉字文化,2024(2):180-182.
6
杨蒙.
法律文本的不可译性及其补偿手段——以《中华人民共和国国际私法示范法》英译本为例[J]
.广东经济,2017,0(1X):244-245.
7
靳秀莹.
从《围城》英译本看补偿手段在汉英翻译中的应用[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(2):148-149.
被引量:3
8
李静.
翻译中的文化缺省与重构[J]
.华章(初中读写),2007(11).
9
成娟辉.
文学作品的文化缺省与翻译策略——以《红楼梦》杨宪益、戴乃迭英译本为例[J]
.顺德职业技术学院学报,2005,3(2):71-74.
10
曹慧敏,习海宇.
诗歌《春望》中的英译补偿策略探析[J]
.长城,2012(6):198-199.
被引量:3
引证文献
1
1
赵胜全.
《丰乳肥臀》翻译中的文化缺失和补偿策略研究[J]
.开封教育学院学报,2019,39(5):61-62.
被引量:2
二级引证文献
2
1
翟亚萍.
模因论视角下文化缺失现象及补偿策略[J]
.文学教育,2020,0(3):46-47.
被引量:2
2
刘吉文,高朗.
政治文本的翻译补偿策略研究——以《中国共产党十九大报告》为中心[J]
.中国朝鲜语文,2022(3):63-69.
被引量:2
1
邓维军,景成.
莫言小说葛浩文译本中的文学翻译补偿策略[J]
.湖南科技学院学报,2016,37(12):161-163.
被引量:1
2
李玉英,张蕾.
论文学翻译的补偿类型——以莫言小说英译为例[J]
.江西教育学院学报,2014,35(2):86-88.
3
李雯婧,吴辉.
论《雪国》中“体”汉译的翻译补偿[J]
.北华大学学报(社会科学版),2013,14(4):132-134.
4
贾迪.
《尤利西斯》萧译本中注释的翻译补偿分析[J]
.赤子,2016(18).
5
马文书.
英汉翻译中的语法补偿[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(2):172-173.
被引量:2
6
陈文慧,田敏,翟喆,蔡云.
翻译中的理解补偿过程[J]
.昆明学院学报,2011,33(1):79-82.
7
郅友昌.
论现代俄语中语义自足性与不足性[J]
.外语学刊,1999(1):70-75.
被引量:3
8
王红斌.
动宾式被动有界结构[J]
.青岛大学师范学院学报,2008,25(4):46-50.
被引量:2
9
裴玺.
基于语料库的“テアル”构文研究——以副词类“テアル”句为核心[J]
.留学生,2016,0(2X):174-174.
10
王娜.
试谈“娘”[J]
.青春岁月,2011,0(10):131-131.
牡丹江大学学报
2013年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部