摘要
《阿房宫赋》作为一篇文学性和思想性俱佳的辞赋,常常被各种中学语文教材和文学读本选录,然而对其中的"鼎铛玉石,金块珠砾"一句语法结构的分析却分歧颇多。综合评论各种观点后,认为这是一种句子的省略现象,翻译时当运用意合的方法,据上下文把句子的内容补充完整,由此该句可以译为"把宝鼎看作\当成铁锅,把美玉看作\当成石头,把金子看作\当成土块,把珍珠看作\当成沙子"。
出处
《濮阳职业技术学院学报》
2013年第4期59-60,共2页
Journal of Puyang Vocational and Technical College