期刊文献+

“鼎铛玉石,金块珠砾”再解

下载PDF
导出
摘要 《阿房宫赋》作为一篇文学性和思想性俱佳的辞赋,常常被各种中学语文教材和文学读本选录,然而对其中的"鼎铛玉石,金块珠砾"一句语法结构的分析却分歧颇多。综合评论各种观点后,认为这是一种句子的省略现象,翻译时当运用意合的方法,据上下文把句子的内容补充完整,由此该句可以译为"把宝鼎看作\当成铁锅,把美玉看作\当成石头,把金子看作\当成土块,把珍珠看作\当成沙子"。
出处 《濮阳职业技术学院学报》 2013年第4期59-60,共2页 Journal of Puyang Vocational and Technical College
  • 相关文献

参考文献3

  • 1人民教育出版社中学语文室.语文(第二册)[M].北京:人民教育出版社,2003.
  • 2王力,古代汉语[M].北京:中华书局.1999:1520.
  • 3孙力平.中国古典诗歌句法流变史略[M].杭州:浙江大学出版社,2012.

共引文献142

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部