摘要
简繁转换系统的最根本问题是语言文字的应用问题。其核心是针对中国大陆、中国港澳台等不同应用环境的简繁汉字对应关系和术语对照表。这项工作是十分复杂的,不可能一蹴而就,需要分阶段逐步完成。首要工作是要做好大陆地区简繁对应关系的分解,研制出适用于大陆内部的简繁转换系统。这一系统应该包括六大步骤,其中"字境"概念的引入,为提高简繁转换的准确率提供了有力的支撑。
Different language usages in the mainland, Hong Kong, Macao and /alwan dertves the issue of Simplified and Traditional eonversionin Chinese. The key issue is the corresponding table between Simplified and Traditional Chinese characters and terms,which is a complex task beyond an immediate soultion. A fundamental step is to de- compose the correpondence between Simplified and Traditional Chinese characters for the mainland. The conversion system should include six steps, and the proposed concept of "character context" is a strong support to improve the accuracy of Simplified and Traditional conversion.
出处
《中文信息学报》
CSCD
北大核心
2013年第4期74-82,102,共10页
Journal of Chinese Information Processing
基金
国家语委"十二五"重点项目"汉语文本简繁转换系统研制"(ZD1125-8)
关键词
简化字
繁体字
简繁对应关系
简繁转换
Simplified charaeters~ Traditional eharaeters
Simplified and Traditional eorrespondence
Simplified and Traditional conversion