摘要
"孛端察儿成了孛儿只斤氏"。"孛儿只斤",拉施特的解释是"蓝眼睛"的意思。布里亚特蒙古人直到上世纪后期尚将狼称为"蓝眼睛",并非由于成年狼的眼色在黑暗中看上去呈蓝色,而是源于未出满月的狼崽眼上蒙着一层灰膜,看上去"蓝汪汪的"。拉施特将"蓝眼红发"历史化,固不足取,但他将"孛儿只斤"(蓝眼睛)同阿阑豁阿感生神话传说之间的关系视作因果关系,则难能可贵。事实上,"孛儿只斤"(蓝眼睛)——正是天狼种的标志。
" Budancar" turned into " Bojigin" . Rashid's explanation is " blue eyes". Up till to the late last century, Buryat Mongols called the wolf "blue eyes", not because the color of the adult wolves'eyes look blue in the dark, but the reason is that baby wolves'eyes younger than one month are covered with a layer of grey film which looks "blue". It is not acceptable that Rashit explains the "blue eyes and red hair" from the point of view of history, but it is praiseworthy that he relates "Bojigin" ( Blue Eyes) with Alanhua~ totem ingravidation legend. Actually, "Bojigin" ( Blue Eyes) is a sign of sirius.
出处
《内蒙古大学艺术学院学报》
2013年第2期5-10,共6页
Journal of Art College of Inner Mongolia University