期刊文献+

日语拟声拟态词隐喻特征对翻译的启发——以张哲俊译《厨房》中的词例为中心

原文传递
导出
摘要 日语中有大量的拟声拟态词,包括拟声词、拟态词和拟情词三类。其中拟情词是非常感性和抽象的,与日本文化和语境密切相关,也是非母语者理解和翻译的难点。本文从拟声拟态词的隐喻性为出发点,考查对日本文学作品中拟声拟态词的翻译实例,探讨运用比喻的修辞手法进行翻译的可行性。
作者 徐虹
出处 《吉林广播电视大学学报》 2013年第8期122-123,共2页 Journal of Jilin Radio and TV University
  • 相关文献

参考文献3

  • 1中文译本为张哲俊译《,厨房》及《满月》下栽于以下网页http:http.tianyabook.com/waigu02005/j/jibenbanana/00I/001.hml.
  • 2徐一平.日本话研究[M].人民教育,1994.133.
  • 3朱京伟.日捂词汇学教程[M].外语教学与研究出版社,2005.214-215.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部