期刊文献+

唐诗英译中典故翻译策略试析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 典故具有丰富的文化蕴含,用典是诗歌创作的重要传统和常见手法。翻译过程中翻译策略的选择取决于译者自身的翻译理念与翻译目的。本文将译者的翻译取向归于忠实向,功能向和美学向三大类,并尝试对各类意向指导下的具体译例分别展开讨论,考察译者在翻译过程中对典故的处理方式及其效果,以探讨古诗词中典故英译的各种策略实现的可能性。
作者 廖杨佳
出处 《科技信息》 2013年第24期188-188,190,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献4

  • 1华钟彦.花间集注[M].郑州:中州书画社,1983..
  • 2吕叔湘.英译唐人绝句百首[M].长沙:湖南教育出版社,1990.
  • 3袁世全.关于典故辞典的十大关系[J].安徽广播电视大学学报,1999(2):61-66. 被引量:3
  • 4张廷琛,魏博思选译.唐诗一百首.[M].北京:中国对外翻译出版公司,2007:15.

二级参考文献4

共引文献14

同被引文献27

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部