期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浪漫·史
下载PDF
职称材料
导出
摘要
偶然翻阅MossRoberts(罗慕士)翻译的《三国演义》,见其译名为ThreeKingdoms:AHistoricalNovel.独留“三国”.却不见“演义”。在其后记中,Roberts特别提到.之所以不用前辈译者的romance一词来翻译“演义”.是因为”itdenotesaworldremovedfromreality”(那个词指的是一种远离现实的世界)。
作者
王伟滨
出处
《英语学习》
2013年第8期57-59,共3页
English Language Learning
关键词
浪漫
《三国演义》
罗慕士
翻译
译者
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
郑振贤.
表达“之后”意义的词的语义分析[J]
.汉语学习,1996(2):23-25.
被引量:4
2
张茜.
“秀X”与“X秀”的对比研究[J]
.读天下,2016,0(22):132-132.
3
张持.
Romance Far Away[J]
.海外英语,2011(4):46-47.
4
朱辉.
四、六过级演义[J]
.英语沙龙(高中),2007,0(12):38-39.
5
孙静艺,王伦.
异化策略在文化翻译中的成功应用——以《三国演义》Roberts全译本中尊谦语的翻译为例[J]
.重庆交通大学学报(社会科学版),2007,7(3):114-115.
被引量:5
6
周晓立.
略论文化演义[J]
.外国语言文学,1997,16(3):18-22.
7
张焰明.
《三国演义》的社会符号学翻译法评析——以张亦文和Moss Roberts译本为例[J]
.池州学院学报,2010,24(5):93-97.
被引量:4
8
谢琼,Marjabelle Young Stewart.
Not Romance[J]
.英语自学,2000(8).
9
董淑欣.
Julia Roberts1: A Winsome Beauty[J]
.大学英语,2005(10):14-15.
10
王建华,黄蓓莺.
A Winter-spring Romance及其它[J]
.语言教育,1995,0(2):4-5.
英语学习
2013年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部