期刊文献+

翻译与文学经典的重构——以鲁迅的《祝福》为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 文学经典是由特定的人、在特定的时间、出于特定的原因建构而成的,而符号是其建构的中介。雅各布森将符号翻译分为语际、语内、符际三类,这对文学如何由民族的成为世界的、文字的成为影像的等等,提供了重要的阐释途径。本文所谓翻译,即指语际、语内、语符三项,而非仅仅语际一项。《祝福》的经典重构表明:经典作品的思想性、艺术性和意象性通过符号所蕴含的可阐释性,召唤着对文本的重译、改编和表演,从而使经典由"今生"寻求到本雅明所青睐的"来世"。
作者 胡牧
出处 《江苏社会科学》 CSSCI 北大核心 2013年第1期210-215,共6页 Jiangsu Social Sciences
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"文本世界与现实世界的交锋:翻译家的价值取向研究"(11YJC740037) 江苏省社科青年基金项目"杨宪益英译中国文学研究"(11WWC011) 江苏高校哲学社会科学重点研究基地重大招标项目"文化与全球化"(批准号[2010]2号) 江苏高校优势学科建设工程项目(164320H105)的阶段性成果
  • 相关文献

参考文献21

  • 1伊塔洛·卡尔维诺.《为什么读经典?》,黄灿然,李桂蜜译,[南京]译林出版社2006年版,第4-9页.
  • 2刘小枫,陈少明.《经典与解释的张力》,上海三联书店2003年版,第4页.
  • 3陶东风.《文学经典与文化权利(上)-文化研究视野中的文学经典问题》,[上海]《中国比较文学》2004年第3期.
  • 4Jakobson, Roman: On Linguistic Aspects of Translation. In Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago and London: The U of Chicago P, 1992, P.144- 151.
  • 5郜元宝.《今天依然不能绕过的鲁迅》,[上海]《文汇报》2011年9月23日.
  • 6Xianyi Yang & Gladys Yang: Lu Xun Selected Works. Beijing: Foreign Language Press, 1985, P.174.
  • 7Lovell, Julia: The Real Story of Ah Q and Other Tales of China. Routledge Press, 2009, P.166.
  • 8许钧.重复·超越——名著复译现象剖析[J].中国翻译,1994(3):4-7. 被引量:86
  • 9李梓新.《Julia Lovell:把鲁迅和张爱玲带进“企鹅经典”》,[上海]《外滩画报》2009年12月17日.
  • 10鲁迅.《致王乔南》..《鲁迅全集》第12卷.北京:人民文学出版社,2005年.第245页.

二级参考文献23

  • 1黄子平,陈平原,钱理群.论“二十世纪中国文学”[J].文学评论,1985(5):3-14. 被引量:442
  • 2毛泽东.《新民主主义论》[A]..《毛泽东选集》第2卷[C].人民出版社,1952年版.第695页.
  • 3张爱玲.《我看苏青》[A]..《张爱玲文集》(第3卷)[C].安徽文艺出版社,1992年版.第459,467,465,472,228页.
  • 4闻一多.《诗的格律》[A]..《闻一多全集》第2卷[C].湖北人民出版社,1994年版.第137-144页.
  • 5乔治·布鲁斯东.从小说到电影[M].北京:中国电影出版社,1982,6..
  • 6叶朗.守望精神的田园[J].人民日报,2004-12-16.
  • 7鲁迅.《摩罗诗力说》[A]..《鲁迅全集》1卷[C].人民文学出版社,1981年版.69页.
  • 8鲁迅.《文艺的大众化》[A]..《中国新文学大系·文学理论集二》[C].,(1927-1937).第279页.
  • 9伽达默尔 洪汉鼎 译.《真理与方法》(上卷)[M].上海译文出版社,1999年.第372页.
  • 10郁达夫.《沉沦》[A]..《郁达夫文集》第1卷[C].花城出版社,1982年.第53页.

共引文献181

同被引文献3

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部