摘要
学界广泛流行的李达曾与人合译波卡洛夫等著《世界史教程》的说法不过是一种讹传。波卡洛夫等著的《世界史教程》曾有两个中译本即方天白等人的译本和许仑音等人的译本,虽然它们都非全译本,但它们都曾受到中国思想界的高度重视。如果像人们讹传的那样李达曾与人完整地翻译过这部著作,它不可能在中国思想界没有产生任何反响。上述讹传的源头是笔耕堂书店出版物所附的"笔耕堂书店书目"。尽管笔耕堂书店的出版物曾反复登载过关于李达与人合译波卡洛夫等著《世界史教程》的出版预告,甚至多次声称该书已在"印刷中",但李达实际上并没有实施翻译该书的计划。关于李达曾翻译过波卡洛夫等著《世界史教程》的讹传,现在该更正过来了。
出处
《山东社会科学》
CSSCI
北大核心
2013年第9期23-29,共7页
Shandong Social Sciences
基金
作者主持的国家社会科学基金重大招标项目"李达全集整理与研究"(项目批准号:10&ZD062)的阶段性成果