摘要
本文通过实例与理论相结合,阐述了分隔性后置定语定义、作用、应用范围及其翻译时的注意事项;特别是分析揭示了其理解途径,从语言形式结构上探讨了其形成产生的客观原因,还以实例论证了后置是强调或突出信息、即所谓满足末尾焦点或句尾重心的一种修辞手段。
The article mainly explores the definition, usage, function of the Postpositional Attribute Disjunc- ture (PAD) and the strategies for its translation. It then explains how they are structurally formed and how they should be comprehended properly. By way of examples, it further demonstrates that such structures are often used for emphasis or highlighting, which is a form of the so-called end-focus.
出处
《中国科技翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第3期5-7,24,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
分隔
定语
后置
尾重
disjuncture attribute postposition end focus