摘要
日语和汉语的道歉表达都有定型表达和非定型表达两种形式,同时人际关系也影响着道歉表达的使用。通过问卷调查,以非定型表达的使用为中心,分析了中日两国亲疏关系对道歉表达的影响。结果表明,日本人不管亲疏,非定型表达的使用率都比较低;而中国人不仅非定型表达的使用频率高,而且使用种类远远多于日本人。
Apology between Chinese and Japanese both has the formulaic expressions and non-formulaic expressions, while the relationship has the impact on the usage of the apology. The paper is based on the questionnaire, focusing on the usage of the formu- laie expressions, to analyze the relationship in Chinese and Japanese influencing on the apologizing expressions. The results Show that whatever the relationship is, the non-formulaic expressions are used less. Meanwhile, in China, the non-formulaic expressions are more used, and there are more kinds than those in Japanese.
出处
《渭南师范学院学报》
2013年第8期41-45,共5页
Journal of Weinan Normal University
基金
渭南师范学院研究生专项科研项目(12YXZ012)
关键词
道歉行为
非定型表达
亲疏关系
人际关系
act of apology
non-formulaic expressions
categories of human relationship
human relationships