期刊文献+

论文学翻译的历史发生和文学翻译场的形成

Genesis of Literary Translation and Formation of Literary Translation Field
下载PDF
导出
摘要 通过对文学和文学翻译的定义以及文学翻译在晚清时期兴起情况的考察,并借用布迪厄的场域概念,论证文学翻译场在晚清已形成较为自治的场域。同时,也对文学翻译场的等级结构进行了简要描述和分析。 This paper, by examining the definition of literature and literary translation and the prosperity of literary translation in the late Qing Dynasty and employing Bourdieu' s concept of field, proved that the literature translation domain had formed into a comparatively autonomous field in late Qing Dynasty. Consequently, the paper also pre- cisely depicted and analyzed the hierarchy of the literature translation domain.
作者 陆志国
出处 《洛阳理工学院学报(社会科学版)》 2013年第4期13-17,33,共6页 Journal of Luoyang Institute of Science and Technology:Social Science Edition
关键词 文学翻译 晚清 布迪厄 文学翻译场 literary translation late Qing Dynasty Bourdieu field of literary translation
  • 相关文献

参考文献13

  • 1梁启超.佛学研究十八篇[M].上海:上海古籍出版社,2001..
  • 2马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司.1984.
  • 3Culler Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction [ M ]. Oxford : Oxford University Press, 1997.
  • 4[英]特雷·伊格尔顿.二十世纪西方文学理论[M].伍晓明译.西安:陕西师范大学出版社,1987.
  • 5茅盾.为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗[C].罗新璋.翻译论集[A].北京:商务印书馆.2009.
  • 6罗新璋.“似”与“等”[J].世界文学,1990(2):285-295. 被引量:40
  • 7陈平原.二十世纪中国小说史(第1卷)[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 8刘树森.重新认识中国近代的外国文学翻译[J].中国翻译,1997(5):36-39. 被引量:6
  • 9王韬.漫游随录[M].长沙:岳麓书社,1983,
  • 10Bourdieu Pierre. The Field of Cultural Production : Essays on Art and Literature [ M ]. Cambridge : Polity Press, 1993.

二级参考文献2

共引文献122

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部