摘要
英语是语调语言,在言语交际中英语的各种语调具有不同的意义和功能。而汉语是声调语言,英语语调的含义和功能对于汉语言是一种"文化缺省"。因此对于译者而言,在翻译实践中再现源文本的语调意义和功能并非易事。本文透彻分析了英语语调的功能,并从功能对等的视角,探讨了可行的翻译方法和技巧。
English is an intonation language, while Chinese is a tone language, which determines English intonations will be kind of cul- tural default. In verbal communication, using different intonations may express different meanings and fulfill different functions. Therefore to output all the meanings and functions of Engllsh intonations in an English-Chinese translation is never an easy job. This article makes a detailed analysis on various functions of English intonation, and explores the possible translation methods from the perspective of func- tional equivalence.
出处
《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》
2013年第4期71-72,共2页
Journal of Qiqihar Junior Teachers College
关键词
英语语调
功能对等
翻译
English intonation
functional equivalence
translatlon