期刊文献+

翻译选材:主体文化的抉择——鲁迅翻译对当今译者的启示 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 近年来,翻译理论研究将其层面延伸到文化系统,关注影响翻译活动的各种社会文化因素。从译者选材到译作出版各个阶段都受到当时社会、文化、甚至经济环境的影响。中国近现代史是一段特殊的社会变革和文化转型历史,这一时期鲁迅的翻译反映了时代的主体文化,促进了当时社会文化的发展。根据鲁迅的翻译选材,探索主体文化对翻译的影响,并由此揭示身处全球化背景下的译者应该如何选择。
作者 汤霞
机构地区 惠州学院外语系
出处 《商丘师范学院学报》 CAS 2013年第8期125-127,共3页 Journal of Shangqiu Normal University
  • 相关文献

参考文献14

  • 1鲁迅.月界旅行[M]∥鲁迅全集(十).北京:人民文学出版社,1981.
  • 2鲁迅.自序[M]∥呐喊.北京:人民文学出版社,1979.
  • 3鲁迅.域外小说集.序言[M]∥鲁迅全集(十).北京:人民文学出版社,1981.
  • 4鲁迅.杂忆[M]//鲁迅全集:第1卷.北京:人民文学出版社,1980.220.
  • 5鲁迅."题未定"草(三)[M]∥且介亭杂文二集.北京:人民文学出版社,1973.
  • 6王友贵.鲁迅的翻译模式与翻译政治[J].山东外语教学,2003,24(2):74-77. 被引量:16
  • 7鲁迅.祝中俄文字之交[M]∥南腔北调集.北京:人民文学出版社,1980.
  • 8鲁迅.答国际文学社问[M]∥且介亭杂文.北京:人民文学出版社,1973.
  • 9许钧.文化多样性与翻译的使命[J].中国翻译,2005,26(1):41-44. 被引量:82
  • 10辛红娟.意识形态与翻译选择[J].求索,2004(4):213-215. 被引量:20

二级参考文献36

  • 1姜秋霞,权晓辉,杨芳.论社会文化对文学翻译的影响[J].外国文学研究,2003,25(6):31-35. 被引量:22
  • 2王向远.后现代主义文化语境中的中国文学和日本文学[J].国外文学,1996(1):102-107. 被引量:10
  • 3王东风.翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J].中国翻译,2000(4):2-8. 被引量:242
  • 4.《马克思恩格斯选集》第4卷[M].人民出版社,1972年版.第477页.
  • 5自王宏志.《论翻译工作的思想性》[J].翻译通报,.
  • 6自王宏志.《二十世纪中国翻译研究》[M].东方出版中心,1999年版.第264、126、34页.
  • 7叶至善.《挖池塘的比喻》[A].伍杰编.《中国百年书评》[C].云南教育出版社,2002年版.第1398页.
  • 8粱启超.《读(日本书目志)以后》[A]..《中国百年书评》[C].,.第16页.
  • 9茅盾.《为发展文学翻译事业和提高翻译质量而奋斗.1954年8月19日在全国国防大学文学翻译工作会议上的报告》[A].罗新璋 编.《翻译论集》[C].商务印书馆,1984年版.第508页.
  • 10Balkin, J. M. Cultural Softuare: A Theory of Ideology [M].New Haven & London: Yale University Press, 1998.

共引文献359

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部