摘要
模糊是一种普遍现象,是语言的基本特征之一。文章从模糊美学角度试析元曲《寿阳曲·远浦帆归》周方珠教授的译文,着重从语言结构、音韵、意象、意境等方面来探讨元曲及其译文模糊美的再现。周教授通过"留白"的翻译手法,为读者留下了广阔的遐想空间,为元曲的可译性提供了一个完美的例证。
As a common phenomenon, fuzziness is one of the basic characteristics of language. This article, from the perspective of fuzzy aesthetics, tries to analyze the English version of Return of Fishing Boats by Professor Zhou Fangzhu. Language structure, rhyme, imagery and artistic conception of Yuanqu poem are discussed to show its fuzzy beauty. The translation technique of "white space" suggested Professor Zhou not only left readers a world of imagination but also provide a perfect example of translatability of Yuanqu poems. by the
出处
《乐山师范学院学报》
2013年第8期46-49,共4页
Journal of Leshan Normal University
关键词
模糊美学
结构
音韵
意象
意境
Fuzzy Aesthetics
Structure
Rhyme
Imagery
Artistic Conception