期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《阿甘正传》中英语篇衔接手段与翻译策略
下载PDF
职称材料
导出
摘要
不同语言的语篇,其衔接手法都各不相同。《阿甘正传》在表达其中心思想方面也运用了特定的语法衔接手段和词汇衔接手段。《阿甘正传》的翻译运用了缩减法,对文化因素和不同民族用词的翻译也运用了一定的策略。
作者
李昕
机构地区
西安外国语大学商学院
出处
《长江大学学报(社会科学版)》
2013年第7期101-102,共2页
Journal of Yangtze University(Social Sciences Edition)
关键词
阿甘正传
衔接语篇
翻译策略
语言技巧
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
3
共引文献
259
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
周黎阳.英汉词汇衔接与翻译研究综述[J].群文天地,2013(1).
2
朱潇潇.
中英语篇衔接手段差异研究[J]
.黑河学刊,2010(2):132-133.
被引量:1
3
张美芳,黄国文.
语篇语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2002,23(3):3-7.
被引量:260
二级参考文献
14
1
张美芳.
翻译与文化建设──介评巴、拉合著的新作《建设文化──文学翻译论文集》[J]
.中国翻译,1998(6):36-39.
被引量:13
2
黄国文.
形式是意义的体现─—功能句法的特点之一[J]
.外语与外语教学,1998(9):4-7.
被引量:89
3
张美芳.
从语境分析看动态对等论的局限性[J]
.上海翻译,1999(4):10-13.
被引量:73
4
张美芳.
意图与语篇制作策略[J]
.外国语,2001,24(2):37-41.
被引量:41
5
张美芳.
从语篇分析的角度看翻译中的对等[J]
.现代外语,2001,24(1):78-84.
被引量:125
6
陈小慰.
翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J]
.中国翻译,2000(4):9-12.
被引量:399
7
张美芳.
英汉翻译中的信息转换[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):374-379.
被引量:93
8
张美芳.
中西方译学构想比较[J]
.中国翻译,2001(1):17-20.
被引量:11
9
司显柱.
对近二十年中国译学界对翻译单位命题研究的述评[J]
.外语学刊,2001(1):96-101.
被引量:55
10
Hsniday,M.A.K.An introduction to functional Grammar Beijing[M].Foreign Language Teaching And Research Press,2000.
共引文献
259
1
何敏.
主位理论视角下翻译研究在我国发展的演进路线和热点[J]
.现代英语,2020(3):34-37.
2
张蔷.
中国古典戏剧外译中的“小说化”改编——以莫朗的《西厢记》法译本为例[J]
.翻译界,2021(1).
被引量:4
3
李晓梅.
语篇分析在英文影片字幕汉译中作用[J]
.和田师范专科学校学报,2008,28(2):181-182.
被引量:2
4
解连峰.
大学英语写作教学的困境与出路[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2008(4):152-154.
被引量:7
5
马冬梅.
从句法翻译到语用翻译的转向——翻译研究语言学派的发展历程回顾[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(2):53-54.
被引量:2
6
王鸣妹.
如何在翻译教学中培养学生的语篇意识[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2007,6(6):148-149.
7
陈冬秀.
英汉互译中的语篇意识及重构现象[J]
.佳木斯教育学院学报,2010(5):63-63.
8
薛薇.
商务英语翻译教学刍议[J]
.校园英语(教研版),2011(8):92-92.
9
杜思民.
略论大学生英语语言素质的培养[J]
.中共郑州市委党校学报,2009(1):165-166.
被引量:1
10
沈晓.
从语篇分析角度翻译标点符号[J]
.哈尔滨职业技术学院学报,2007(4):97-98.
1
黎妍.
从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J]
.中国电力教育,2011(6):194-195.
被引量:4
2
丁科丹.
浅谈接受理论的利与弊——以《破产姐妹》的字幕翻译为例[J]
.海外英语,2014(4X):103-104.
3
刘畅立.
从功能对等的视角看《老友记》的字幕翻译[J]
.湖南第一师范学院学报,2013,13(6):108-111.
4
段瑞俊,徐进.
浅析电影《阿甘正传》对白的修辞方法[J]
.中国电力教育,2008(S3):329-330.
被引量:1
5
谢小琼.
论等值翻译理论在英汉翻译运用中的相对性[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2006,3(5):105-106.
6
缪肖强,林宗豪.
浅析影片《阿甘正传》的语言特点[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(7):17-20.
被引量:1
7
文娟.
电影《阿甘正传》字幕翻译策略探析[J]
.文学界(理论版),2010(11):83-84.
被引量:2
8
经典电影对白[J]
.中学生天地(高中综合版)(B版),2009(3):19-19.
9
刘楠.
从《阿甘正传》分析美国个人价值观[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2012(2):208-208.
10
徐倩文.
功能对等理论指导下的英语影视剧字幕翻译方法探究[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(3):206-207.
被引量:2
长江大学学报(社会科学版)
2013年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部