期刊文献+

中文心理学术语特点和英译策略 被引量:2

Chinese Psychology Terms: Characteristics and Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 中文心理学术语具有三个特点:基本概念体系引自西方心理学;术语产生方法以翻译为主;心理学术语翻译和使用尚欠规范。根据索绪尔能指和所指理论,心理学术语翻译可以分为三类:所指为主、能指为主、所指能指融合。心理学术语翻译要结合心理学术语特点选择最佳翻译策略。 Chinese psychology terminology has three characteristics: the basic conceptual system is borrowed from western psychology; terminology translation plays a significant role in term creation; the translation and use of psychology terms need to be standardized. According to Saussure ’s theory, terminology translation strategies can be divided into three categories: "signifier"leve,l"signified "level, fusion level of"signifier"and "signified". Both the characteristics of psychology terminology and translation strategies should be considered in the translation process. .
作者 王成礼
出处 《中国科技术语》 2013年第4期17-21,共5页 CHINA TERMINOLOGY
关键词 心理学 术语汉译 术语特点 翻译策略 psychology the translation of English terminology into Chinese terminology features translation strategies
  • 相关文献

参考文献5

  • 1杨鑫辉.心理学通史:中国近现代心理学史(第2卷)[M].济南:山东教育出版社,1999:13-63.
  • 2许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2011:6-7.
  • 3Andrew M.Colman.Oxford Dictionary of Psychology[Z].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007:564.
  • 4刘烈.神经病论:兼论以弗洛伊德为代表的心理治疗[M].北京:中国国际广播出版社,2009:86-91.
  • 5索绪尔.普通语言学教程[M].裴文译.南京:江苏教育出版社,2002.

共引文献6

同被引文献12

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部