摘要
生词表是对外汉语教材编写的重要组成部分,其中词汇英译是主要表现手段之一。以初、中级对外汉语教材为研究对象,从准确性、适用性、客观性、规范性四方面对词汇英译有待改进之处进行有针对性的深入分析,可以提高对外汉语教材编写质量,有助于对外汉语教师在实践教学中甄别教材和灵活掌握、运用教材。
The list of new words is an important part of teaching materials about teaching Chinese as a foreign language, in which the English translation is one of the major performing methods. This paper, taking primary and intermediate materials as re- search objects, attempts to analyze the deficiencies in the English translation of vocabularies from the angles of accuracy, applica- bility, objectivity and normalization, which will improve the quality of materials about teaching Chinese as a foreign language and help related teachers examine as well as grasp and apply the materials flexibly.
出处
《安庆师范学院学报(社会科学版)》
2013年第4期154-157,共4页
Journal of Anqing Teachers College(Social Science Edition)
基金
江苏省高校哲学社会科学基金项目(2013JB740020)
南京审计学院校级研究生课程立项建设项目(YJS12021)
南京审计学院校级高等教育研究课题项目(J2012013)
关键词
对外汉语教材
词汇
英译
materials about teaching Chinese as a foreign language
vocabulary
English translation