期刊文献+

从原型范畴理论看翻译文本范畴 被引量:2

On the Category of Translated Texts from the Perspective of the Prototype Category Theory
下载PDF
导出
摘要 翻译文本是译者基于体验认知、多重互动和概念整合机制,理解一种语言文化的文本及翻译制约因素,并将其理解根据特定的翻译目的用另一种语言表达出来的文本。本文主要采用文献研究和理论分析的研究方法,从认知语言学原型范畴理论角度,探讨翻译文本的范畴问题。研究结论是,从原型范畴理论来看,作为翻译产品的翻译文本构成一个原型范畴;根据传统的翻译类型,认为该范畴包括文学翻译、普通翻译和专门翻译3个主要翻译文本次级范畴,各次级范畴都有自己的基本层次,而各种具体译本则构成其下义层次。作为翻译定义性研究尝试,本研究有助于我们更好地认识翻译文本现象和翻译文本范畴,从而更深刻地思考"翻译是什么"这个极为复杂的问题。 The translated text can be regarded as the textual product of the translator ( s ) construing the original text and relevant translation constraints, and conveying this construal in the target language according to a specific purpose, which are based on embodied cognition, multiple interaction and conceptual integration mechanism. The category of translated texts is studied from the perspective of the prototype category theory of Cognitive Linguistics by the literature research method and theoretical analysis. It is concluded that in the light of prototype category theory, translated texts constitute a prototypical category, with literary, general, and specialized translated texts as its secondary categories, each of which has its own basic category level, with various specific translated texts forming its lower category level. As an attempt pertaining to the definition of translation, the present researeh effort is conducive to better understanding of the phenomena and category oftranslated texts, and deeper thinking on the extremely complicated question "What is translation?" .
作者 王晓农
出处 《北京第二外国语学院学报》 2013年第6期47-52,共6页 Journal of Beijing International Studies University
基金 教育部人文社会科学研究青年基金项目"基于认知语言学的文本翻译研究及应用"(13YJC740146) 山东省社会科学规划研究项目"基于认知语言学的逆向汉英语篇翻译模式及应用研究"(09CWXZ24)资助
关键词 翻译文本 原型范畴理论 范畴 范畴基本层次 translated text the prototype category theory category basic category level
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Geeraerts, D. Dychronic Prototype Semantics : ADigest [A]. Blank. A& P. Koch. (eds.) . Historical Semantics and Cognition [ C ]. Berlin : Mouton de Gruyter, 1999 : 91-101.
  • 2Givon, T. Syntax: Vol. I [ M ]. Armsterdam : John Benjamins, 2001.
  • 3Snell-Homby, M. Translation Studies: An Integrated Approach [ M ]. Amsterdam : John Benjamins, 1995.
  • 4Tabakowska, E. Cognitive Linguistics and Poetics of Translation [ M ]. Tubingen : Gunter Narr Verlag, 1993.
  • 5Toury, G. In Search of a Theory of Translation [ M ]. Tel-Aviv : Tel-Aviv Porter Institute, 1980.
  • 6Tymoczko, M. Trajectories of Research in Translation Studies[J]. Meta, 2005, (4) : 1082-1097.
  • 7李弘,王寅.语义理论与翻译研究——认知语言学对翻译的解释力[J].外语与外语教学,2005(10):35-39. 被引量:29
  • 8王仁强,章宜华.原型理论与翻译研究[J].四川外语学院学报,2004,20(6):105-109. 被引量:43
  • 9王晓农,张福勇.英语句型与汉英翻译[M].成都:西南交大出版社,2009.

二级参考文献42

共引文献69

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部