期刊文献+

“动态对等理论”关照下的商务英语翻译 被引量:2

Business English Translation under Guidance of "Dynamic Equivalence"
下载PDF
导出
摘要 商务英语作为特殊用途英语,在翻译过程中较传统的翻译方法有很大的局限性。本文以奈达先生的动态对等原则为指导,审视商务英语翻译中因为追求形式上的对等而造成的语义缺失的问题,并结合商务英语翻译实例探讨商务英语翻译,对商务英语的特点做出系统的分析,提出一些具体的、有一定指导意义的商务英语翻译策略和技巧。 Different from traditional forms of translation,there are limitations on business English translations for its specific purpose.Under the guidance of Nida's dynamic equivalence,this essay is to discuss the semantic discrepancy because of culture elements.Some cases of business translation will be combined in order to make a systematic analysis of business English and some practical translation techniques and skills will also be suggested.
作者 刘叙一 李璐
出处 《襄阳职业技术学院学报》 2013年第4期62-65,共4页 Journal of Xiangyang Polytechnic
基金 上海商学院培育课题(173401-4-12) 上海商学院启明星课题(QMX2012-04)
关键词 动态对等 文化 信息传递 Dynamic Equivalence Culture Information Delivery
  • 相关文献

参考文献7

  • 1Nida Eugene A.Language,Culture,and Translating[M]上海:上海外语教育出版社,200422-34.
  • 2贾文波.应用翻译理论与实践[M]长沙:湖南科学技术出版社,200437-42.
  • 3廖瑛.国际商务英语-商务理论、语言与实务[M]长沙:中南大学出版社,2002.
  • 4金隄.等效翻译探索[M]北京:中国对外翻译出版公司,2000.
  • 5谭载喜.新编奈达论翻译[M]北京:中国对外翻译出版公司,1999.
  • 6Ellis M,Johnson C. Teaching Business English[M].Oxford:Oxford University Press,1994.
  • 7Gentzler Edwin. Contemporary Translation Theory[M].New York:Routledge,1993.

同被引文献8

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部