期刊文献+

斋藤秀三郎与正则英语教科书在中国的编译与传播 被引量:2

原文传递
导出
摘要 20世纪初中国有一个通过日本转道学习西学的过程,这个过程不仅仅体现在物质技术的工具层面和制度文化层面,也表现在语言符号层面。中国通过日本学习英语这一方面,很少受到学界的重视,至今尚无专文加以讨论。本文通过日本的英语教育家斋藤秀三郎及其创办的正则英语学校,以及正则英文教科书在中国的编译和传播,指出明治维新后日人所编的英语教科书对在日中国留学生的英语学习,乃至对后来在中国国内英语学习的推进,都有一定的影响力。
作者 邹振环
机构地区 复旦大学历史系
出处 《东方翻译》 2013年第3期35-42,48,共9页 East Journal of Translation
  • 相关文献

同被引文献31

  • 1商务印书馆编.《商务印书馆九十五年》,北京:商务印书馆,1992年,第775页.
  • 2.[N].《申报》,1948年3月20日.
  • 3[日]佐佐木达,木原研三编集.《英语学人名辞典》.东京株式会社研究社,1995年.页243-244,页341-342.
  • 4黄士复、江铁主编:《综合英汉大辞典》,上海:商务印书馆,1949年,第440页.
  • 5《欧阳格执行枪决》,《申报》,1940年9月1日,第2版.
  • 6《航空协进会成立》,《申报》,1928年10月2日,第7版.
  • 7《里昂空战演习结束》,《申报》1930年8月2日,第10版.
  • 8http://hk, plm. org. cn/gnews/2009924/2009924162201. html.
  • 9陈东林.《谈英汉辞典》,载《生活周报》1948年第204期,第6-7页.
  • 10[日]内田庆市.《中国人の手になゐ最初の英華字典》,载[日]内田庆市、沈国威《邝其照字典集成:英音与解题初版·第二版》,大阪:东亚文化交涉学会,2013年,第6-8页.

引证文献2

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部