期刊文献+

语用适应论视角下《红楼梦》俄译本中形象的翻译策略 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在文学作品的翻译中,对形象的正确理解和翻译是决定作品传神达意的关键。本文以翻译中的语义对等为核心,以语用适应论为视角,分析《红楼梦》中的不同语言文化形象,揭示B.A.帕那休克对原作中形象翻译过程中所采取的不同语用调整策略。
出处 《中国俄语教学》 2013年第3期55-57,共3页 Russian in China
  • 相关文献

参考文献3

  • 1曹雪芹、程伟元、高鹗,《红楼梦》[M],武汉,人民文学出版社,1982.
  • 2许均、蔡毅、段京华,《苏联翻译理论》[M],武汉,湖北教育出版社,2000.
  • 3周定一、钟兆华、白维国,《红楼梦语言词典》[z].北京,商务印书馆,1995.

同被引文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部