期刊文献+

不同层面的分析在翻译过程中的综合运用

The Comprehensive Application of Different Levels of Analysis in Translation
下载PDF
导出
摘要 对于翻译过程的划分,不同的学者如赖斯、斯坦纳、奈达都从不同的角度出发给出了不同的见解。其中,广被认同的是从翻译的操作过程方面讲,将翻译过程分为理解、表达和审校三个阶段。主要从语体分析、语法分析、语义分析、语境分析、语用分析和语篇分析方面,研究了不同层面的分析在翻译过程中的综合运用,从而表明分析对于完美翻译的重要性。 For the division of the translation process, different scholars like Nida, Steiner, Riss have presented trom different angle their different views on it, While, the widely accepted view, in operation aspect, is that translation process should be divided into three stages including understanding, expression and review. In the article, I mainly discussed the integrative application of analysis of different aspects in translation process, from different aspects in-cluding stylistic analysis, grammatical analysis, semantic analysis ,context analysis, pragmatic analysis and discourse analysis. Thereby, analysis is very important for perfect translation.
出处 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2013年第5期134-137,共4页 Journal of Hebei Polytechnic University:Social Science Edition
关键词 语体分析 语法分析 语义分析 语境分析 语用分析 语篇分析 stylistic analysis grammatical analysis semantic analysis context analysis pragmatic analysis discourseanalysis
  • 相关文献

参考文献9

  • 1Grice,Paul H. Logic and conversation [ A ]. Cole, P. and J. Mor- ganeds,Syntax and Semantics 3 : Speech acts [ C ]. New York : Aca- demic Press, 1975.
  • 2Halliday, M. A. K&Hason. R, Cohesion in English [ M ]. London: Longman 1976.
  • 3Peter Newmark. A Textbook of Translation [ M ]. Shanghai : Foreign Language Education Press,2010.
  • 4Peter Newmark.翻译教程-翻译的原则与方法[Z].赖慈芸编译.国立台湾师范大学翻译研究所,2005.
  • 5梁玉玲.英语词汇的概念意义与内涵意义[D].丝路学刊,1995(1).
  • 6孙致礼.新编英汉翻译教程[M].上海:外语教育出版社,2009:15-32.
  • 7孙致礼,周晔.高级英汉翻译[M].北京:外语教育与研究出版社,2011:19-41.
  • 8徐玉臣.语篇衔接与心理连贯[J].山东外语教学,2003,24(3):12-16. 被引量:21
  • 9谭载喜.西方翻译简史(修订版)[M].北京:商务印书馆,2010.

共引文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部