1Btihler H. Linguistic ( semantic ) and extra- linguistic ( pragmat- ic) criteria for the evaluation of conference inter - pretation and inter- preters[ J ]. Muhilingua, 1986.
2Kurz I. Conference Interpreting - User Expectations, Coming of Age. Proceedings of the 30th Annual Conference of the American Transla- tors Association[ J]. Newsletter, 1989.
3Meak L. Interpr6tation simuhanee et congres m6dical : attentes et com- mentaires[J]. The Interpreters' Newsletter, 1990.
4Ng B C. End Users' Subjective Reaction to the Performance of Student Interpreters[ J ]. The Interpreters' Newsletter, 1992.
5Man-one S. Quality : A Shared Objective[ J]. The Interpreters' Ne- wsletter, 1993.
6Kopczynski A. Quality in Conference Interpreting: Some Pragmatic Problems[ J]. Translation Studies, 1994.
7Moser P. Simultanes : Anforderungen und Erw- artungen der Bemutzer[ A]. Endbericht im Auftrag yon AIIC ,Vienna, SRZ Stadt und Regional forschung, 1995.
8Andres D und Notizen[ J]. Empirische Unter suehung mentaler, 2000.
9Vuorikoski S. A Communication-Oriented Analysis of Quality[J]. Translation : Theory and Practice, 1991.
10Collados Ais, angela. Quality Assessment in Simultaneous Interpre- ting: The Importance of Nonverbal Communication [ A ]. In Pg chhaeker and Shlesinger (eds.). The Interpreting Studies Reader [ C ]. London and New York: Roufledge, 2002.
8Btihler, H. Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic) criteria for the evaluation of conference inter pretation and interpreters [ J ]. Multilingua, 1986, ( 5 ) : 231 235.
9Gerver, D. The effects of source language presentation rate on the performance of simultaneous conference interpreters [ C ] // F. Ptichhacker & G. Shlesinger. The Interpreting Studies Reader. London and New York: Routledge, 1969/ 2002 : 52 66.
10Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [ M ]. Amserdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1995.