摘要
语篇的生成要受到它所产生的情景语境的制约。通过对情景语境中"语场"、"语式"和"语旨"等制约因素的分析,可以准确地理解特定语篇的意义功能和交际目的。汉英翻译教学中引入语篇的情景制约的规律,可以帮助学生有效、快捷地理解原文,产生能够再现原文意义和交际功能的译文。动态的教学理念运用到课堂中,可以调动学生的学习积极性,提高学习效果。
A text is constrained by its situational context. Through the analysis of some constraining factors like field, tenor and mode, one can exactly understand the meaning function and communicative purpose of a given text. The introduction of constraining factors of text in the teaching of Chinese-English translation can help students have effective and quick under- standing of the original text, and produce a version which can express the meaning and communicative functions of the original text. The employment of dynamic teaching concept in class teaching is a great help to stimulate students' enthusiasm in study and improve their learning effect.
出处
《内江师范学院学报》
2013年第9期85-88,共4页
Journal of Neijiang Normal University
基金
黑龙江高等教育学会"十二五"规划2011年度重点课题"大学外语动态教学理念研究"(编号:HGJXHB1110210)
黑龙江八一农垦大学2012年校级教研课题"研究性教学新探索--大学外语动态教学理念研究与实践"研究成果
关键词
语篇
情景语境
汉英翻译教学
动态教学理念
text
situational context
Chinese-English translation teaching
dynamic teaching concept