期刊文献+

认知语言学视角下的翻译过程解析——以“晋祠”、“圣母殿”的英译为例 被引量:4

Translation Course Analysis in the Perspective of Cognitive Linguistics——Based on the Translation of“Jinci Ancestral Temple”and“The Saint Mother Hall”
下载PDF
导出
摘要 作为认知的载体,语言蕴含着人类的认知规律。将认知科学与译学研究相结合,对翻译过程进行研究,这为翻译研究带来了全新的学科视角。本文在回顾了不同时期各翻译流派所主张的翻译研究手段和特点之后提出了认知语言学视角下的翻译观。笔者运用图表作动态分析,以旅游文本中的"晋祠"、"圣母殿"的英译为例,揭示旅游文本翻译中认知世界对翻译效果的影响。 Being the container of the cognition, language is filled with the cognitive rules. Based on the combination of the cognitive science and the translation studies, the research of the translation process brings us a new perspective for translation studies. The present paper proposes the cognitive translation model on reviewing the means and characteristics about translation studies in different schools. Taking "Jinci Ancestral Temple" and "The Saint Mother Hall" for instance, the author, by dynamic analysis, explores the cognition effect caused in translation course.
作者 侯敏
出处 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第5期107-111,共5页 Journal of Xihua University(Philosophy & Social Sciences)
基金 山西省科技厅软科学研究项目"山西文化旅游产业数字化创新与外译人才研究"(项目编号:2012041056-02)的研究成果
关键词 翻译过程 译者 认知 translation course translator cognition
  • 相关文献

参考文献13

  • 1唐文生.认知语言学理论与中国翻译研究的回顾与前瞻[J].西华大学学报(哲学社会科学版),2011,30(2):86-89. 被引量:9
  • 2Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation (1959) [ C]// Blower R A. On Translation. New York: Oxford university press, 1966//L VENUTI. The Translation Studies Reader. London and New York : Tufledge, 2000.
  • 3Cafford J. C. A linguistic Theory of Translation[ M ]. London:Ox- ford University Press, 1965.
  • 4Dressier, Wolfgang U. Current Trends in Text linguistics [ M ]. Berlin: W. de Gruyter, 1978.
  • 5Snell-Homby M. Translation Studies: An Imergrated Approach [ M ]. Revised ed. Amsterdam : John Benjamins Publishing Com- pany, 1988.
  • 6Bell, R. T. Translation and Translating: Theory and Practice [ M ]. Beijing: Foreign language Teaching and Research Press 1991.
  • 7Neubert A,& Shreve G.M. Translation As Text[ M]. Kent: The Kent University P~ss, 1992.
  • 8Wilss, W. The Sdence of Translation: Problems and Methods [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press 2001.
  • 9许钧.论翻译的层次[J].现代外语,1989,12(3):63-70. 被引量:23
  • 10王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社.2000:153.

二级参考文献11

  • 1吕俊,侯向群.元翻译学的思考与翻译的多元性研究[J].外国语,1999,22(5):56-61. 被引量:25
  • 2王东风.解构"忠实"——翻译神话的终结[J].中国翻译,2004,25(6):3-9. 被引量:231
  • 3[2]胡壮麟,李延福.Linguistics:A course Book[M].北京:北京大学出版社,1998.
  • 4[3]Brown.G.and G.Yule.Discourse Analysis[M].New York:Cambridge University Press,1983:25.
  • 5[6]Basil Hatim & Ian Mason.Discourse and Translator[M].上海:上海外语教育出版社,2001:68.
  • 6Heine, B. Cognitive Foundations of Grammar[ M ]. Oxford Univer- sity Press, 1997.
  • 7Pinker, S. The Language Instinct: Hoar the Mind Creates Lan- guage[ M]. New York: HarperCollins, 1994.
  • 8Lakoff G. Women, Fire and dangerous things[ M]. Chicago: Uni- versity of Chicago Press, 1987.
  • 9廖七一.当代西方翻译理沦探索[M].北京:译林出版社,2000:291.
  • 10赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2002..

共引文献54

同被引文献15

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部